Translation of the song Aí vem o Maio artist Galician folk

Galician

Aí vem o Maio

English translation

There Comes The Month of May

Aí vem o Maio

There comes the month of May,

De frores coberto.

All covered in flowers.

Puxeram-se à porta,

At the door, stood

Cantando-me, os nenos.

The children, singing to me.

Os puchos 1 furados,

Opening toward me

Pra mim extendendo,

Their bonnets with holes,

Pediram-me crocas 2

They asked me for dried chestnuts

Dos meus castanheiros.

From my chestnut trees.

Passai, rapazinhos,

Walk by, little kids,

Calados e quedos

Silent and still

Que o que é polo de hoje,

Because, for what you need today,

Quê dar-vos nom tenho!

I don't have anything to give you!

Eu sou só um probe

I'm only a poor man

Do povo galego!

From the Galician people!

Pra mim nom há Maio...

There's no month of May for me...

Pra mim, sempre é Inverno!

For me, it's always Winter!

Quando eu me atopare

When I find myself

De donos liberto,

Freed from all masters,

Que o pão nom m'o tirem

I hope they don't take away my sustenance

Trabucos 3 e empréstimos...

With taxes and loans...

Que, com-a os do abade,

Just like those of Monsignor the abbot,

Froreçam meus eidos... 4

I hope that my fields will bloom...

Chegado haverá, entom,

Then, the May that I want

O Maio que eu quero!

Will have arrived.

Queredes castanhas

Do you want chestnuts

Dos meus castanheiros?

From my chestnut trees?

Cantade-me um Maio

Sing me a May Day song

Sem bruxas nem demos...

Without witches nor demons...

Um Maio sem ceifas,

A month of May without harvests,

Usuras nem preitos. 5

Usury or vassalage.

0 114 0 Administrator

No comments!

Add comment