Translation of the song Eu aş fi de părere artist Nicu Alifantis

Romanian

Eu aş fi de părere

English translation

In my opinion...

Pe Pământ, idioţii au arme

On Earth, idiots have guns

ei cu ele pot face orice

they can make everything with them

Pe Pământ, bunul simţ dacă doarme

On Earth, if the good sense is sleeping,

în zadar întreba-veţi de ce

you'd ask in vain why

Pe Pământ, idioţii au arme...

on Earth, idiots have guns

Cel mai greu se procură o pâine

The hardest thing to buy is a bread

Cel mai lesne îţi iei revolver

the easiest thing to buy is a revolver

şi John Lennon murind ca un câine

and John Lennon, dying as a dog,

ne mai cântă un cântec din cer

is still singing us a song from the sky

Cel mai greu se procură o pâine

The hardest thing to buy is a bread

Dintr-un Beatles rămâne, rămâne-o chitară

From a Beatles remains a guitar,

pieptul lui - portativ împuşcat.

his chest - shot stave

Generaţia noastră omoară

Our generation kills

şi ce clopote, mamei îi bat

and what bells are ringing to mother

Dintr-un Beatles rămâne-o chitară

From a Beatles remains a guitar,

Tot prostia câştigă în toate

Stupidity is still winning in everything

tot burghezii falsifică, falsifică tot

Bourgeois are faking everything still

moartea lui e vândută în rate

his death is sold in rates

în reviste ce râd idiot

in magazines that stupidly laugh

Tot prostia câştigă în toate

Stupidity is still winning in everything

Frate Lennon, rentabilă, rentabilă moarte

Brother Lennon, such a profitable death

tu pe când îl chemai din adins

you when you called him out of the way

dacă-n lume au fost şapte arte,

if in the world there were seven arts,

jumătate dintr-una s-a stins

half of one died

Frate Lennon, rentabilă moarte

Brother Lennon, profitable death

Contra lumii de sârme ghimpate

Against the world of barbed wires

contra marilor regi de nimic

against the great kings of nothing

şi a forţei ce-n lanţuri de zbate,

and the force that struggles in chains

o chitară-mpuşcată-i nimic

a shot guitar means nothing

Contra lumii de sârme ghimpate

against the world of barbed wires.

O solutie totusi mai caut

I'm still looking for a solution

Cand pe ranile marelui, marelui John

when on the wounds of the great John,

Vantul canta bolnav ca pe flaut

the wind is playing sickly as a flute

Revansat si uimit monoton

Revanted and stunned monotonously

O solutie totuşi mai caut.

I'm still looking for a solution

No comments!

Add comment