Translation of the song Yursin Karvonlar artist Yulduz Usmonova

Uzbek

Yursin Karvonlar

English translation

Let The Caravans

Laganbardorlar talashib o’rin,

The place where the laggards strangle,

Bir-birining quritar sho’rin

One another's dry saline

Tentak bermay tentakka to’rin

Wrap in a gauze bandage without giving a bandage

Quritadi tentakning sho’rin

Dries the quinine of the tincture

San’atkorlar izlashib zo’rin,

Looking for artists in zürin,

Bir-birining quritar sho’rin,

One another's dry saline,

Olim topib, olimning g’o’rin, g’o’rasin,

Find a scientist, the scientist's Goose, The Goose,

Kasbdoshining quritar sho’rin…

The author of the work is shuritar Shurin…

Garchi shuncha mag’rur tursa ham,

Although so proud,

Piyolaga egilar choynak,

Bowl curved kettle,

Shunday ekan manmanlik nechun,

So nechun the euphoria,

Kibru-havo nimaga kerak.

What does arrogance need.

Kamtarin bo’l, hatto bir qadam,

Be humble, even a step,

Eh yarim qadam,

Ah half step,

O’tma g’urur ostonasidan,

Past the threshold of pride,

Piyolani inson shuning uchun,

That's why the pawn is human,

O’par doim peshonasidan…

Kiss always on the forehead…

Karvonlar ko’p, rizqi bo’lakdir,

There are a lot of caravans, the provision is a piece,

Mayli yursin o’sha karvonlar,

May those caravans,

Insonlar ko’p, taqdirlar bo’lak,

A lot of people, Destiny chunk,

Lek qabrlar boshqa-boshqadir…

Lek graves are different-different…

Qassoblarku hammadan burun,

Qassablargo before everyone else,

Tanishining quritar sho’rin,

Acquaintance of kuritar Shurin,

Shoirlarchi berib qalb qo’rin,

Poets give and leave a heart,

She’r yozmoqning o’rniga ko’ring,

See instead of writing poetry,

O’lmay turib, talashib go’rin,

Undying and robbing without dying,

Bir-birining quritar sho’rin,

One another's dry saline,

Ahmoq bermay ahmoqqa to’rin,

Take for a fool without giving a fool,

Quritadi tentakning sho’rin…

Dries the quinine of the tincture…

Garchi shuncha mag’rur tursa ham,

Although so proud,

Piyolaga egilar choynak,

Bowl curved kettle,

Shunday ekan manmanlik nechun,

So nechun the euphoria,

Kibru-havo nimaga kerak.

What does arrogance need.

Kamtarin bo’l, hatto bir qadam,

Be humble, even a step,

Bir qadam,

One step,

O’tma g’urur ostonasidan,

Past the threshold of pride,

Piyolani inson shuning uchun,

That's why the pawn is human,

O’par doim peshonasidan…

Kiss always on the forehead…

Karvonlar ko’p, rizqi bo’lakdir,

There are a lot of caravans, the provision is a piece,

Rizqin yesin o’sha karvonlar,

Eat your sustenance those caravans,

Insonlar ko’p, taqdirlar bo’lak,

A lot of people, Destiny chunk,

So’roqlari boshqa-boshqadir…

Requests are different-different…

No comments!

Add comment