Translation of the song 300 (Henri) artist Roméo Elvis

French

300 (Henri)

English translation

300 (Henri)

[Intro]

[Intro]

C'est Le Motel et Roméo Elvis

This is the Motel and Roméo Elvis

[Refrain]

[Chorus]

Comment tu vas faire ?

How will you manage ?

J’ai trois cents amis sur mon phone

I have three hundred friends on my phone

J’ai trois cents amis sur mon phone

I have three hundred friends on my phone

Et j’ai trois cents amis sur mon GSM

And I have three hundred friends on my GSM

Comment tu veux régler ?

How will you pay ?

Je prends pas la carte ou les chèques

I don't accept cards nor cheques

Je prends pas la carte ou les chèques

I don't accept cards nor cheques

Et je n'connais qu’un seul mat tout léché

And I only know one fully licked mast

[Couplet 1]

[Verse 1]

Tu dis qu’on va pas le faire

You say we're not gonna do it

Ceux qui ont parlé sont morts

Those who talked are dead

Noyés dans l’océan de leurs promesses

Drowned in the ocean of their promises

Pendant que je me servais un ceau-mor

While I was taking a piece

Bien sûr que c’est plus facile pour les niquer quand on est en possession d’un gros zob

Of course it's easier to fuck them when you possess a big dick

Mais je veux quand même avoir les honneurs

But I still want the honors

Mais je veux quand même tous les disques d’or

But I still want all the golden records

Je ne peux pas l’expliquer, j’suis qu’à 5 % de mes capa'

I can't explain it, I'm only using 5% of my capacities

Citez-moi quelqu’un qui est capable de poser comme moi sur les instrus

Quote one man able to rap on the instrumentals like me

De fumer comme papa ou Caba

Able to smoke like dad or Caba

La façon de faire n’est pas loin du mot parfait

The way of doing things is close to the word perfect

Y a juste mon ego qui est à refaire (ah ouais ?)

Only my ego needs to change (oh really ?)

On a pas besoin d’gilet pare-balles : ils sont aussi dangereux qu’une attaque de hamsters

We don't need bulletproof vests : they're as dangerous as a hamsters' attack

[Refrain]

[Chorus]

Comment tu vas faire ? (comment tu vas faire ?)

How will you manage ? (how will you manage ?)

J’ai trois cents amis sur mon phone (tu-tu-tut)

I have three hundred friends on my phone (tu-tu-tut)

J’ai trois cents amis sur mon phone (1, 2, 3, 4)

I have three hundred friends on my phone (1, 2, 3, 4)

Et j’ai trois cents amis sur mon GSM

And I have three hundred friends on my GSM

Comment tu veux régler ? (comment tu veux régler ?)

How will you pay ? (How will you pay ?)

Je prends pas la carte ou les chèques (je suis belge)

I don't accept cards nor cheques (I'm belgian)

Je prends pas la carte ou les chèques (nan)

I don't accept cards nor cheques (no)

Je connais qu’un seul matou léché (tu-tu-tut)

And I only know one fully licked mast (tu-tu-tut)

[Pont]

[Bridge]

Bruxelles, Bruxelles, Bruxelles

Brussels, Brussels, Brussels

Bruxelles, Bruxelles, Bruxelles

Brussels, Brussels, Brussels

Bruxelles, Bruxelles, Bruxelles, hein

Brussels, Brussels, Brussels, huh

Bruxelles, Bruxelles, Bruxelles

Brussels, Brussels, Brussels

Bruxelles, Bruxelles, Bruxelles

Brussels, Brussels, Brussels

Bruxelles, Bruxelles, Bruxelles

Brussels, Brussels, Brussels

Bruxelles, Bruxelles, Bruxelles, hein

Brussels, Brussels, Brussels, huh

Bruxelles, Bruxelles, Bruxelles

Brussels, Brussels, Brussels

[Couplet 2]

[Verse 2]

Six cents centimètres à cacher (c'est quoi ?)

Six hundred centimetres to hide (what is it ?)

Mon zob ou le corps du crocodile qui dort comme un fossile le long de la berge

My dick or the body of a crocodile sleeping like a fossil along the shore

Attention ou je vais te la mettre

Be careful or I will insert it

Leur passion, c’est juste porter des vêtements (hahahaha)

Their passion is wearing clothes (hahahaha)

Leur boulot, c’est juste faire de la merde

Their job is producing shit

Ils ont été dragués par quelques labels (mais non) comme le mec de la veille et le mec de la veille

They've been carried by a few brands (really) like yesterday's dude and yesterday's dude

Quoi ? Moi, j’vois pas le succès dans une grosse voiture ou des vrais diamants

What ? Me, I don't see success in a big car or real diamonds

Depuis qu’j'suis gamin, j’veux juste être sur scène, après c’est tant mieux si l’plat est sucré

Since I was a child, I wanted to be on stage, and it's even better if the meal is sweet

Quoi ? Toi ? Les suiveurs sucent des rappeurs perchés sous médicaments, il faut les calmer

What ? You ? Followers suck up to rappers high on drugs, they need to be stopped

On fait des culs secs avec un Fristi sans paille et tu l’sais

We drink Fristis1 without a straw in one go and you know it

Ça fait Bruxelles, Bruxelles, Bruxelles

It goes Brussels, Brussels, Brussels

Beaucoup trop de bla-bla (trop de bla-bla)

Way too much chattering (too much chattering)

Tu n’es pas une madame seulement parce que t’es plus pucelle

Because you're not a virgin anymore doesn't mean you're a lady

Les réseaux, ça pue l’sexe (yah) : des gros culs sur Insta (yah)

Social networks stink of sex (yeah) : fat asses on Insta (yeah)

Des grosses putes sur Snapchat et des followers abusés

Fat whores on snapchat and deceived followers

[Refrain]

[Chorus]

Comment tu vas faire ? (comment tu vas faire ?)

How will you manage ? (how will you manage ?)

J’ai trois cents amis sur mon phone (tu-tu-tut)

I have three hundred friends on my phone (tu-tu-tut)

J’ai trois cents amis sur mon phone (1, 2, 3, 4)

I have three hundred friends on my phone (1, 2, 3, 4)

Et j’ai trois cents amis sur mon GSM

And I have three hundred friends on my GSM

Comment tu veux régler ?

How will you pay ? (How will you pay ?)

Je prends pas la carte ou les chèques (je suis belge)

I don't accept cards nor cheques (I'm belgian)

Je prends pas la carte ou les chèques (nan)

I don't accept cards nor cheques (no)

Je connais qu’un seul matou léché

And I only know one fully licked mast(tu-tu-tut)

[Pont]

[Bridge]

Bruxelles, Bruxelles, Bruxelles

Brussels, Brussels, Brussels

Bruxelles, Bruxelles, Bruxelles

Brussels, Brussels, Brussels

Bruxelles, Bruxelles, Bruxelles, hein

Brussels, Brussels, Brussels, huh

Bruxelles, Bruxelles, Bruxelles

Brussels, Brussels, Brussels

Bruxelles, Bruxelles, Bruxelles

Brussels, Brussels, Brussels

Bruxelles, Bruxelles, Bruxelles

Brussels, Brussels, Brussels

Bruxelles, Bruxelles, Bruxelles, hein

Brussels, Brussels, Brussels, huh

Bruxelles, Bruxelles, Bruxelles

Brussels, Brussels, Brussels

[Outro]

[Outro]

Ouais, j'ai mal

Yeah, I'm hurt

Ouais, j'ai mal

Yeah, I'm hurt

(ouais, j'ai mal)

(Yeah, I'm hurt)

Ouais, j'ai mal

Yeah, I'm hurt

Hé (ouais, j'ai mal), hé, hé

Hey (yeah, I'm hurt), hey, hey

J’ai modifié la fin du son pour Papy : il est en train de partir

I changed the end of the song for Grandpa : he is leaving us

On s’occupera de Mamy, t’inquiète même pas (ouais, j'ai mal)

We'll take care of Grandma, don't worry about it (yeah, I'm hurt)

Ouais, j'ai mal

Yeah, I'm hurt

Ouais, j'ai mal

Yeah, I'm hurt

Même si j’ai pu te dire adieu

Even though I could say goodbye

Ouais, j’ai mal

Yeah, I'm hurt

Ça fait du bien de le chanter

It feels good to sing it

Ouais, j’ai mal

Yeah, I'm hurt

Ouais, j’ai mal

Yeah, I'm hurt

Ouais, j’ai mal

Yeah, I'm hurt

C’est la plus belle façon d’te dire au revoir

This is the best way to tell you goodbye

T’auras quand même pas mal vécu

You still had a good life

J’voulais juste que tu m’vois remplir Forest

I just wanted you to see me fill up Forest

De là où t’es tu vois que j’casse des culs, normal

From where you are, you see me kicking asses, of course

Que j'aie mal

I'm hurt

C'est normal que j'aie mal

Of course I'm hurt

Ouais, j'ai mal

Yeah, I'm hurt

No comments!

Add comment