Translation of the song Bruxelles Arrive artist Roméo Elvis

French

Bruxelles Arrive

English translation

Brussels Is Coming

[Intro]

[Intro]

Yeah, 2016 (strauss strauss)

Yeah, 2016

Bruxelles Lutèce (strauss strauss)

Brussels Lutèce

Bruxelles arrive, yeah

Brussels is coming, yeah

Bruxelles arrive (Bruxelles arrive), on est serrés dans une caisse

Brussels is coming, we're packed up in a car

Bruxelles arrive (Bruxelles arrive), on est serrés dans une caisse

Brussels is coming, we're packed up in a car

Bruxelles arrive (Bruxelles arrive), on est serrés dans une caisse

Brussels is coming, we're packed up in a car

Bruxelles arrive (Bruxelles arrive), on est serrés dans une caisse

Brussels is coming, we're packed up in a car

[Couplet 1 : Roméo Elvis]

[Verse 1: Roméo Elvis]

Passez-moi cette foutue maille

Pass me the damn briefcase

J'ai attendu trois piges avant de réclamer les pépettes

I waited three years to claim my cash

Tout travail mérite salaire et me parle pas de caissière

Every work deserves pay, so don't talk to me about when I was a cashier

J'en ai vu défiler comme le juge envoie les condamnés au bagne

I saw some of them being marched along like the judge sending off those condemned to hard labor

Autrement dit, fais pas gaffe aux michtos (wouh wouh !)

In other words, to hell with the gold-diggers

Autrement dit, fais pas gaffe aux types qui font de la merde

In other words, to hell with the gold-diggers messing around

J'ai des amis dans le game, ils m'ont donné toutes tes fiches, gros

I've got friends in the game, they've given me your rundown, dude

Autrement dit, fais pas gaffe au bruit quand je vais te la mettre

In other words, don't mind the noise when I fuck you up

[Refrain]

[Refrain]

Ça fait oh ! Tu vas finir au Père-Lachaise (et pas moi)

We go like oh! You're going to end up at Père-Lachaise (and not me)

J'ai des sons qui te font perdre la tête

I've got songs that make you go crazy

Et ça fait oh ! Tu vas finir au Père-Lachaise (et pas moi)

And they go like oh! You're going to end up at Père-Lachaise

J'ai des sons qui te font perdre la tête, et ça fait :

I've got songs that make you go crazy, and they go like:

Bruxelles arrive (Bruxelles arrive), on est serrés dans une caisse

Brussels is coming, we're packed up in a car

Bruxelles arrive, on est serrés dans une caisse

Brussels is coming, we're packed up in a car

Bruxelles arrive (Bruxelles arrive), on est serrés dans une caisse

Brussels is coming, we're packed up in a car

Bruxelles arrive (Bruxelles arrive), on est serrés dans une caisse

Brussels is coming, we're packed up in a car

[Couplet 2 : Caballero]

[Verse 2: Caballero]

Passe-moi tout le fucking dinero

Pass me all the fucking dinero

Pour mettre bien les miens

So I can take good care of my loved ones

Sur les chèques, il faut qu'y'ait dix zéros

On the cheques, there has to be ten zeros

Tu sais pas de quoi on est capable pour el dinero

You have no idea what we're capable of doing for the dinero

Et s'tu veux un feat, évidemment que j'te dirai : No

And if you want a feature, obviously I'll say, No

Qu'ils aillent chercher d'l'amour autre part

Let them go look for love somewhere else

Ou j'les roule tous dans ma king size

Or I'll roll them all up in my king size

Hey hey hey, il est midnight

Hey hey hey, it's midnight

Bientôt sur scène avec tout l'squad

Soon I'll be on stage with all my squad

Le public est bouillant et tu t'demandes pourquoi

My fans going wild with excitement and you're wondering why

Pourquoi ? Parce que...

Why? Because...

[Refrain]

[Refrain]

Oh ! Tu vas finir au Père-Lachaise et pas moi

Oh! You're going to end up at Père-Lachaise and not me

J'ai des sons qui te font perdre la tête, ça fait

I've got songs that'll make you go crazy

Oh ! Tu vas finir au Père-Lachaise et pas moi

Oh! You're going to end up at Père-Lachaise and not me

J'ai des sons qui te font perdre la tête, et ça fait :

I've got songs that'll make you go crazy

Bruxelles arrive, on est serrés dans une caisse

Brussels is coming, we're packed up in a car

Bruxelles arrive, on est serrés dans une caisse

Brussels is coming, we're packed up in a car

Bruxelles arrive (Bruxelles arrive), on est serrés dans une caisse

Brussels is coming, we're packed up in a car

Bruxelles arrive, on est serrés dans une caisse

Brussels is coming, we're packed up in a car

[Couplet 3 : Roméo Elvis]

[Verse 3: Roméo Elvis]

Alligator dans le bendo contrôlant le secteur

Alligator in the building controlling the sector

À la recherche de quelque chose

Searching for something

J'ai des amis à honorer pour m'avoir jeter le verre d'eau

I've got friends to honor for giving me a hand

À la gueule quand j'avais besoin de calmer tous mes excès

When I needed to calm my excesses

[Couplet 4 : Caballero]

[Verse 4: Caballero]

Tu dis qu'tu frappes fort mais

You say you're making it big

À part l'odeur de merde, j'ai rien senti

But apart from the smell of shit, I don't smell anything

Même à l'époque où on m'payait 20 centimes, je créais l'incendie

Even at the time they used to pay me 20 cents, I spat fire

Le Cab et l'rap, c'est un mac qui claque une 'tasse

Caballero and rap, it's like a bloke hammering a bitch

Ta meuf, c'est Mère Teresa de Calcutta : elle a l'cul plat et elle te calcule pas

Your wife is Mother Theresa of Calcutta: she's got a flat ass and she can't figure you out

[Refrain]

[Refrain]

Oh ! Tu vas finir au Père-Lachaise

Oh! You're going to end up at Père-Lachaise and not me

J'ai des sons qui te font perdre la tête, ça fait

I've got songs that'll make you go crazy

Oh ! Tu vas finir au Père-Lachaise

Oh! You're going to end up at Père-Lachaise and not me

J'ai des sons qui te font perdre la tête, et ça fait :

I've got songs that'll make you go crazy

Bruxelles arrive, on est serrés dans une caisse

Brussels is coming, we're packed up in a car

Bruxelles Paris, on est serrés dans une caisse

Brussels is coming, we're packed up in a car

Bruxelles Paris, on est serrés dans une caisse

Brussels is coming, we're packed up in a car

Bruxelles arrive (Bruxelles arrive), on est serrés dans une caisse (on est serrés dans une caisse)

Brussels is coming, we're packed up in a car

On est serrés dans une caisse, boy

We're packed up in a car, boy

No comments!

Add comment