Yeah, 2016 (strauss strauss)
Yeah, 2016
Bruxelles Lutèce (strauss strauss)
Brussels Lutèce
Bruxelles arrive, yeah
Brussels is coming, yeah
Bruxelles arrive (Bruxelles arrive), on est serrés dans une caisse
Brussels is coming, we're packed up in a car
Bruxelles arrive (Bruxelles arrive), on est serrés dans une caisse
Brussels is coming, we're packed up in a car
Bruxelles arrive (Bruxelles arrive), on est serrés dans une caisse
Brussels is coming, we're packed up in a car
Bruxelles arrive (Bruxelles arrive), on est serrés dans une caisse
Brussels is coming, we're packed up in a car
[Couplet 1 : Roméo Elvis]
[Verse 1: Roméo Elvis]
Passez-moi cette foutue maille
Pass me the damn briefcase
J'ai attendu trois piges avant de réclamer les pépettes
I waited three years to claim my cash
Tout travail mérite salaire et me parle pas de caissière
Every work deserves pay, so don't talk to me about when I was a cashier
J'en ai vu défiler comme le juge envoie les condamnés au bagne
I saw some of them being marched along like the judge sending off those condemned to hard labor
Autrement dit, fais pas gaffe aux michtos (wouh wouh !)
In other words, to hell with the gold-diggers
Autrement dit, fais pas gaffe aux types qui font de la merde
In other words, to hell with the gold-diggers messing around
J'ai des amis dans le game, ils m'ont donné toutes tes fiches, gros
I've got friends in the game, they've given me your rundown, dude
Autrement dit, fais pas gaffe au bruit quand je vais te la mettre
In other words, don't mind the noise when I fuck you up
Ça fait oh ! Tu vas finir au Père-Lachaise (et pas moi)
We go like oh! You're going to end up at Père-Lachaise (and not me)
J'ai des sons qui te font perdre la tête
I've got songs that make you go crazy
Et ça fait oh ! Tu vas finir au Père-Lachaise (et pas moi)
And they go like oh! You're going to end up at Père-Lachaise
J'ai des sons qui te font perdre la tête, et ça fait :
I've got songs that make you go crazy, and they go like:
Bruxelles arrive (Bruxelles arrive), on est serrés dans une caisse
Brussels is coming, we're packed up in a car
Bruxelles arrive, on est serrés dans une caisse
Brussels is coming, we're packed up in a car
Bruxelles arrive (Bruxelles arrive), on est serrés dans une caisse
Brussels is coming, we're packed up in a car
Bruxelles arrive (Bruxelles arrive), on est serrés dans une caisse
Brussels is coming, we're packed up in a car
[Couplet 2 : Caballero]
[Verse 2: Caballero]
Passe-moi tout le fucking dinero
Pass me all the fucking dinero
Pour mettre bien les miens
So I can take good care of my loved ones
Sur les chèques, il faut qu'y'ait dix zéros
On the cheques, there has to be ten zeros
Tu sais pas de quoi on est capable pour el dinero
You have no idea what we're capable of doing for the dinero
Et s'tu veux un feat, évidemment que j'te dirai : No
And if you want a feature, obviously I'll say, No
Qu'ils aillent chercher d'l'amour autre part
Let them go look for love somewhere else
Ou j'les roule tous dans ma king size
Or I'll roll them all up in my king size
Hey hey hey, il est midnight
Hey hey hey, it's midnight
Bientôt sur scène avec tout l'squad
Soon I'll be on stage with all my squad
Le public est bouillant et tu t'demandes pourquoi
My fans going wild with excitement and you're wondering why
Pourquoi ? Parce que...
Why? Because...
Oh ! Tu vas finir au Père-Lachaise et pas moi
Oh! You're going to end up at Père-Lachaise and not me
J'ai des sons qui te font perdre la tête, ça fait
I've got songs that'll make you go crazy
Oh ! Tu vas finir au Père-Lachaise et pas moi
Oh! You're going to end up at Père-Lachaise and not me
J'ai des sons qui te font perdre la tête, et ça fait :
I've got songs that'll make you go crazy
Bruxelles arrive, on est serrés dans une caisse
Brussels is coming, we're packed up in a car
Bruxelles arrive, on est serrés dans une caisse
Brussels is coming, we're packed up in a car
Bruxelles arrive (Bruxelles arrive), on est serrés dans une caisse
Brussels is coming, we're packed up in a car
Bruxelles arrive, on est serrés dans une caisse
Brussels is coming, we're packed up in a car
[Couplet 3 : Roméo Elvis]
[Verse 3: Roméo Elvis]
Alligator dans le bendo contrôlant le secteur
Alligator in the building controlling the sector
À la recherche de quelque chose
Searching for something
J'ai des amis à honorer pour m'avoir jeter le verre d'eau
I've got friends to honor for giving me a hand
À la gueule quand j'avais besoin de calmer tous mes excès
When I needed to calm my excesses
[Couplet 4 : Caballero]
[Verse 4: Caballero]
Tu dis qu'tu frappes fort mais
You say you're making it big
À part l'odeur de merde, j'ai rien senti
But apart from the smell of shit, I don't smell anything
Même à l'époque où on m'payait 20 centimes, je créais l'incendie
Even at the time they used to pay me 20 cents, I spat fire
Le Cab et l'rap, c'est un mac qui claque une 'tasse
Caballero and rap, it's like a bloke hammering a bitch
Ta meuf, c'est Mère Teresa de Calcutta : elle a l'cul plat et elle te calcule pas
Your wife is Mother Theresa of Calcutta: she's got a flat ass and she can't figure you out
Oh ! Tu vas finir au Père-Lachaise
Oh! You're going to end up at Père-Lachaise and not me
J'ai des sons qui te font perdre la tête, ça fait
I've got songs that'll make you go crazy
Oh ! Tu vas finir au Père-Lachaise
Oh! You're going to end up at Père-Lachaise and not me
J'ai des sons qui te font perdre la tête, et ça fait :
I've got songs that'll make you go crazy
Bruxelles arrive, on est serrés dans une caisse
Brussels is coming, we're packed up in a car
Bruxelles Paris, on est serrés dans une caisse
Brussels is coming, we're packed up in a car
Bruxelles Paris, on est serrés dans une caisse
Brussels is coming, we're packed up in a car
Bruxelles arrive (Bruxelles arrive), on est serrés dans une caisse (on est serrés dans une caisse)
Brussels is coming, we're packed up in a car
On est serrés dans une caisse, boy
We're packed up in a car, boy