Translation of the song En silence artist Roméo Elvis

French

En silence

English translation

In Silence

[Couplet 1 : Roméo Elvis]

[Verse 1: Roméo Elvis]

Yeah, les drames nous apprennent, à nous d'en faire des forces

Yeah, drama teaches us to become stronger

Les choses ne seront plus pareilles, la vie nous lance des paris

Things won't be same, life throws us wagers

On avait dix-sept piges, on était encore des gosses

We were 17, we were still kids

Parmi toutes les prises de risques et l'innocence qu'on laissait paraître

Among all the risk-taking and innocence that we showed

On faisait des conneries sans faire de mal

We got into all kinds of bullshit without hurting anyone

Mais celle-là aura coûtée la vie de Simon

But this one will have costed Simon's life

La tête dans une mare de sang inarrêtable

The head in a puddle of ever-increasing blood

Les images d'un ami parti dans le silence

The images of a friend leaving in silence

Les remords sont immenses

The regrets are immense

J'avais un peu peur de faire ce texte

I was kinda scared to write this verse

J'voulais pas faire de mal à mes amis

I didn't want to hurt my friends

On est plusieurs à l'avoir vu perdre la vie

Several of us saw him lose his life

Et aussi eux, faut dire qu'j'les ai perdus de vue

And I lost sight of them, too

J'repense à Simon plusieurs fois par semaine

I think about Simon several times a week

Souvent des pensées qui n'sont pas rationnelles

Mostly irrational thoughts

Des fois simplement accepter qu'son heure avait sonnée

Sometimes simply accepting that his hour had come

Mais la mélancolie est plus forte et me casse le sommeil

But the melancholy is stronger and it haunts me in my sleep

[Refrain : Roméo Elvis & (Témé Tan)]

[Chorus: Roméo Elvis & (Témé Tan)]

(Tôt le soir, en silence)

(Early morning, in silence)

J'ai vu la mort prendre Simon, hein (En silence)

I saw death take Simon, uh (In silence)

J'ai vu la mort prendre Simon, un soir de printemps dans ma ville

I saw death take Simon, one spring night in my city

Un choc violent pour l'éternité, un jeune gamin contemplatif

A violent shock for eternity, a young thoughtful kid

J'ai vu la mort prendre Simon, ouais

I saw death take Simon, yeah

La mort prendre Simon, oh oh oh

Death take Simon, oh oh oh

J'ai mon pote Constantin dans la tête

I've got my friend Constantin on my mind

[Couplet 2 : Roméo Elvis]

[Verse 2: Roméo Elvis]

Hé, j'ai mon pote Constantin dans la tête

Ay, I've got my friend Constantin on my mind

T'es vraiment parti dans une avalanche ?

Did you really leave in an avalanche?

Ça paraît fou à croire et pourtant c'est aussi vrai qu'dans ma carrière, t'as fait pencher la balance

It seems crazy to believe, but it's true you tipped the scale in my career

L'enterrement, c'était dur mais putain y'avait du monde, beau gosse

The burial was tough but, fuck, there were a lot of people, beau gosse

Une dernière fois tu nous a montré l'ampleur des connexions

For one last time, you showed us the extent of your connections

Et ta force de séduction, beau gosse, yeah yeah yeah

And your force of seduction, beau gosse, yeah yeah yeah

Cette douleur est indispensable mais à chaque fois, elle me brise, mec

This pain is necessary, but it still breaks me every time, man

J'suis trop sensible pour dire adieu à mes amis, noyé dans la tristesse

I'm too sensitive to say goodbye to my friends, drowning in sadness

Ils sont partis, c'est comme ça, la vie voulait les choses ainsi

They're gone, it is what it is, life wanted things this way

J'suis pas un mec qui croit au destin mais leurs morts m'aura inculquée de beaux principes

I'm not a guy who believes in destiny, but their deaths instilled me with good principles

[Refrain : Roméo Elvis & (Témé Tan)]

[Chorus: Roméo Elvis & (Témé Tan)]

(Tôt le soir, en silence)

(Early morning, in silence)

J'ai vu la mort prendre Simon, hein (En silence)

I saw death take Simon, hein (In silence)

J'ai vu la mort prendre Simon, un soir de printemps dans ma ville

I saw death take Simon, one spring night in my city

Un choc violent pour l'éternité, un jeune gamin contemplatif

A violent shock for eternity, a young thoughtful kid

J'ai vu la mort prendre Simon, ouais

I saw death take Simon, yeah

La mort prendre Simon, oh oh oh

Death take Simon, oh oh oh

No comments!

Add comment