Translation of the song Gonzo artist Roméo Elvis

French

Gonzo

English translation

Gonzo

[Intro]

[Intro]

Il parait que

It seems that

1.6.3.0, mille

1.6.3.0, thousand

Onze, nonante, L.A

Eleven, ninety, L.A

Hein

Huh

[Couplet 1]

[Verse 1]

J'marche seul mais bien accompagné : y a trente personnes derrière mon nom d'scène

I walk alone but am well accompanied: there are thirty people working behind my stage name

Un couteau cran d'arrêt au fond du panier, tout peut arriver en cette période de non-sense (plus jamais)

A switchblade at the bottom of the basket, anything can happen during this period of nonsense (never again)

Et là, j'crache la fumée du backwoods (backwoods), j'regarde la télé, c'est pas cool (hein, hein)

And there, I spit the smoke from the backwoods (backwoods), I watch the TV, it's not cool (huh, huh)

Y a Zemmour qui donne son avis sur Trump comme si on en avait quelqu'chose à foutre, hein

Zemmour gives his opinion on Trump as if we had something to do with it, huh

C'est impossible de perdre l'effet ou de faire les mêmes erreurs mais j'l'ai fait

It's impossible to lose the effect or make the same mistakes but I do that

Les freins du vélo sont morts depuis belle lurette mais je roule quand même et je serre les fesses

The bike's brakes have been dead for a long time but I still ride it and tighten my buttocks

Le soleil manque à BX comme Léna me manque en tournée, heureusement, je ne bois pas et je suis bien entouré (ouais)

BX misses the sun like I miss Léna on tour, fortunately, I don't drink and I am well surrounded (yeah)

Qu'est-c'que je ferais si après les shows, j'étais bourré ? J'ai déjà du mal à calmer l'énergie même si j'ai fumé

What would I do after the shows if I was drunk? I’m already having trouble calming my energy even after I’ve smoked

Mais alors Dieu merci, je reste avec les frères et je fais dodo, un indica de cali' pure en deux-deux

But then thank God, I stay with the brothers and I sleep, like two pure Cali indicas at once

J'entends presque plus le sifflement dans mon oreille, c'est comme si j'avais payé ma dette pour enfin devenir heureux

I almost no longer hear the whistling in my ear, it's like I paid my debt to finally become happy

Trois ans que je fais des euros, l'album en choco est désiré, quasi plus d'neurones, je crois entendre le chant des sirènes

It's been three years of me making euros, the Choco album is desired, I have almost no more neurons, I think I hear the song of the sirens

J'ai pas le sérum à part une plante qui m'a perché et un peu lessivé, ça m'a remis les idées en place

I don't have the serum except for a plant that perched me and leached a little from me, it put my ideas back in place

[Refrain]

[Chorus]

Tu ressens l'atmosphère et tu flippes, c'est la guerre, c'est la quête du fric

You suffer the effects of the atmosphere and you freak out, it's war, it's the quest for money

C'est la merde, c'est la haine, c'est la flemme de faire autre chose

It's shit, it's hated, it's hard work to do something else

C'est la thune, c'est la fame, c'est la Terre, trop chaud

It's the money, it's the fame, it's the Earth, too hot

Trou dans la couche d'ozone, beaucoup de Gonzo

A hole in the ozone layer, a lot of Gonzos

Qui puis-je croire ? À qui puis-je me fier ?

Who can I believe? Who can I trust?

[Couplet 2]

[Verse 2]

Toute la journée les citoyens respirent du poison, la pollution va se déposer chez les poisseux

All day long, citizens breathe poison, pollution settles among tacky people

Dans trente ans, on ne pourra plus pêcher de poissons, j'ai quand même envie de manger un animal mort chez moi seul

In thirty years, we won't be able to fish anymore, I still want to eat a dead animal at home alone

C'est quoi cet instinct pourri ? Tuer pour se nourrir ? J'veux pas arrêter la viande, j'peux pas les savoir souffrir

What is this rotten instinct? To kill for food? I don't wanna stop the meat, I can't let them suffer

Je ferme les yeux et j'commande, le produit arrive sous vide et ça m'redonne le sourire (ah, ah, ah)

I close my eyes and I order, the product arrives in an instant and it puts a smile on my face (ah, ah, ah)

J'marche seul, ils sont juste à côté, ils surveillent bien cachés dans la foule

I'm walking alone, they're right next door, they're watching well hidden in the crowd

Les sad boys morts à cause de la codé' et la nouvelle mode, j'en ai déjà rien à foutre

There's sad boys dead because of new rules and the new fashion, I don't give a damn

J'suis en claquettes, chez nous, on dit slash, regarde le monde brûler depuis le balcon

I'm in sandals, at home, we say slache, watch the world burn from the balcony

Est-c'que si mon ennemi m'pointe avec une arme, j'lui dis va t'faire enculer ou j'dis fais pas l'con ?

If my enemy punches me with a weapon, should I say to him go fuck yourself or don't be foolish?

[Refrain]

[Chorus]

Tu ressens l'atmosphère et tu flippes, c'est la guerre, c'est la quête du fric

You suffer the effects of the atmosphere and you freak out, it's war, it's the quest for money

C'est la merde, c'est la haine, c'est la flemme de faire autre chose, c'est la thune, c'est la fame, c'est la Terre, trop chaud

It's shit, it's hated, it's hard work to do something else

Trou dans la couche d'ozone, beaucoup de Gonzo

It's the money, it's the fame, it's the Earth, too hot

Qui puis-je croire ? À qui puis-je me fier ?

A hole in the ozone layer, a lot of Gonzos

[Outro]

[Outro (Audio of a recorded call)]

- Mais on est contrôlé [?]

- But we are controlled [?]

Faut pas leur dire non, on est surveillés, surveillé, contrôlé, t'es, t'es contrôlé !

Don't tell them no, we're being watched, watched, controlled, you're, you're controlled!

Moi, j’étais à Londres, tu vas pas m'croire, un truc de fou

I was in London, you won't believe me, something crazy

À Londres, feu d’artifice de Londres, cent mille personnes en train d'regarder l'feu d’artifice, trois gamins en train d'fumer leur shit... J’te l'jure, tu vas pas m'croire, heu, en deux s'condes, les flics étaient là

In London, there were the London fireworks, a hundred thousand people watching the fireworks, three kids were smoking their shit ... I swear, you won't believe me, uh, in two seconds, the cops were there

- Hein ?

- Huh?

- Alors explique-moi ?

- So explain to me?

- Sur autant d'personnes, comment ils peuvent tomber sur eux direct ?

- Amongst so many people, how can they come across them so quickly?

- En deux s'condes, les flics sont v'nus et les ont attrapés. Deux p'tits gamins qui fumaient un joint

- In two seconds, the cops came and caught them. Two little kids were smoking a joint

- L’odeur quoi

- The smell, right?

No comments!

Add comment