Translation of the song Interlude (Morale 2) artist Roméo Elvis

French

Interlude (Morale 2)

English translation

Interlude

[Intro]

[Intro]

Ouh, dans le strauss, ouh

Ooh, in the strauss, ooh

Ouh, dans le strauss, ouh

Ooh, in the strauss, ooh

[Couplet 1]

[Verse 1]

J’me souviens, c’était en 2011, 2013, je sais plus trop

I remember, it was 2011, 2013, I don't know anymore

J’ai rencontré l'Motel sur une belle plage

I met Le Motel on a beautiful beach

Et là, il m’a dit

And there he said to me

« Mec, toi et moi, j’trouve qu’on a un vrai feeling

Man, you and me, I think we have a real feeling

On devrait faire un truc ensemble »

We should make something together

J’ai dit : « Pourquoi pas ? Pourquoi pas ? Mais à une seule condition :

I said, Why not? Why not? But on one condition

Qu’on aille faire ça chez l’Œil Écoute Laboratoire

We make it with L’Œil Écoute Laboratoire

Il me faut un studio où j’me sente bien, tu vois ?

I need a studio where I feel comfortable, you know?

Où j’puisse exprimer mes idées

Where I can express my ideas

Faire passer mon feeling, cracher des messages, quoi »

Let the feeling flow, spit my message

[Refrain]

[Chorus]

(Ouh, dans le strauss, ouh)

(Ooh, in the strauss, ooh)

Ouais, moi et ma bande, on est comme ça

Yeah, me and my group are like that

Ça fait du bien d’être en forme

It's feels good to be in form

(Ouh, dans le strauss, ouh)

(Ooh, in the strauss, ooh)

D’avoir tous ces sources resourcées, comme un fruit

To have all these resources, like a fruit

[Couplet 2]

[Verse 2]

Du coup, on s’est mis à travailler des trucs

So we got to work

Le Motel avec ses petits doigts tapotait sur le clavier

Le Motel with his little fingers tapping away on the keyboard

Et moi, je poussais des petits cris avec ma voix

And me shouting with my voice

Pendant que l’Œil Écoute enregistrait

While L’Œil Écoute recorded

Une sorte d’alchimie musicale, c’est là qu’on s’est dit

A sort of musical alchemy, that's when we said

« Il faudrait qu’on appelle ça Morale »

We should call this Morale

« Mais pourquoi, Motel ? » « Parce que, Roméo. »

But why, Motel? Because, Roméo

Ça c’est passé comme ça à peu près

It pretty much happened just like that

Tu vois, nous c’qu’on fait c’est très soudain, spontané

You see, what we were doing was very sudden, spontaneous

Mais y’a quand même de la qualité avec

But it's still quality

[Refrain]

[Chorus]

(Ouh, dans le strauss, ouh)

(Ooh, in the strauss, ooh)

Ouais, viens dans le strauss

Ouais, come in the strauss

C’est là qu'ça s'passe, tu comprends ?

That's what happened, got it?

(Ouh, dans le strauss, ouh)

(Ooh, in the strauss, ooh)

Avec l’Œil Écoute Laboratoire et le Motel

With L’Œil Écoute Laboratoire and Le Motel

C’est la straussphère qui offre ce soir

It was the straussphère that allowed that night to happen

[Couplet 3]

[Verse 3]

On a fait Malmédy, on a fait Marche-en-Famenne

We played Malmédy, we played Marche-en-Famenne

On a fait Ganshoren, on a rencontré Jean-Pierre Baptiste

We played Gashoren, we met Jean-Pierre Baptiste

Patrick Édouard, Marc Schniffel, Daniel Scheis

Patrick Édouard, Marc Schniffel, Daniel Scheis

Que des belles rencontres, que des belles choses

Just beautiful encounters, just beautiful things

Et dire qu’on repart avec Morale 2, mais c’est super

And we're leaving again with Morale 2, but it's awesome

Motel, l’Œil Écoute, les gars, vous êtes vraiment mes copains

Motel, L’Œil Écoute, the boys, you're really my friends

C’est génial, c’qui nous arrive

It's awesome, all that's happened to us

Voilà

Voilà

[Refrain]

[Chorus]

(Ouh, dans le strauss, ouh)

(Ooh, in the strauss, ooh)

On a pas d'problèmes avec les animaux

We don't have animal problems

On adore tout ce qui est poilu, velu, plûmé

We love all that is furry, hairy, feathered

(Ouh, dans le strauss, ouh)

(Ooh, in the strauss, ooh)

Et y'a toute sortes de bébètes ici

And there are all sorts of baby animals here

Viens voir le strauss, viens voir

Come see the strauss, come and see

No comments!

Add comment