23 piges, toutes mes dents et une mémoire de vieille dame
23 years old, still got all my teeth and an old lady's memory
J'me sers de l’agenda pour me rappeler la veille
I use my planner to help me remember yesterday
Des fois, j’ai tellement fait d'la merde
Sometimes, I fuck around too much
J’aimerais oublier les tiers
I wanna forget a third
Voire la moitié de ces soirées mais tout m’y ramène
Or even half of these nights, but everything reminds me of them
Le comble c’est, on le sait tous
Worst of all is ... we all know
Elvis sait compter ses sous mais sa mémoire l’a déjà baisé
Elvis knows how to count his money, but his memory has already fucked him
J’peux pas m’vanter d’être comptable
I can't brag 'bout being an accountant
Et si t’envoies des cons s’taper, on les baise tous
And if you send fuckers to throw hands, we're fucking all 'em up
J’oublie jamais d’oublier le jour des poubelles
I never forget to forget garbage day
Le courrier pourrit dans la boite
My letters are rotting away in the mailbox
Alors qu’en soi, j’attends des nouvelles
While I'm waiting for news
Ma plante est morte avant d’avoir pu voir le jour
My plant died before it got to see light
Elle n’a pas tenu le coup, mec
It didn't make it, man
J’suis pas facile à suivre
I'm not easy to follow
Quand je parle, j’oublie des couplets
I forget verses when I speak
J’ai déjà négligé un couple, ouais
I've already lost a couple, yeah
Rédigé des bouses, ouais
Drafted some turds, yeah
J’oublie pourquoi j'raconte ma life
I forget why I'm telling my life story
Mais c’est d’office un cool 16
But it's already a cool 16
Après j’sais pas, c’est p't-être un 12, mec
Afterwards, I don't know, maybe it's a 12, man
Ou bien plus court, ouais
Or even shorter, yeah
J’suis sûr d’une chose c’est qu'j'suis un jeune fou
If there's one thing I'm sure about, it's that I'm young and crazy
Si j’fais un porn, ça aura plus de vues que leurs tours et Seuls Two
If I made a porno, it'd get more views than their Tours and Seuls Two
Motel, c’est l’heure pour les noyer
Motel, it's time to drown them
Envoie la sauce épicée comme le loyer
Send the spicy sauce like it's rent
Après le goûter, on meurt tous
One small taste, we all die
Ma tête est pleine à craquer
My head is so full, it's gonna blow
Dans mon milieu, c’est un bon signe
In my world, that's a good sign
Mon état mental inquiète mes frères
My mental state worries my brothers
J’ai pas lu les consignes
I didn't take their advice
L’oreille siffle encore, putain, putain
My ear is still ringing! Fuck! Fuck!
L’oreille siffle encore, –ore, –ore
My ear is still ringing, –ing, –ing
Ma tête est pleine à craquer
My head is so full, it's gonna blow
Dans mon milieu, c’est un bon signe
In my world, that's a good sign
Mon état mental inquiète mes frères
My mental state worries my brothers
J’ai pas lu les consignes
I didn't take their advice
L’oreille siffle encore, putain, putain
My ear is still ringing! Fuck! Fuck!
L’oreille siffle encore, –ore, –ore
My ear is still ringing, –ing, –ing
(Ta gueule, putain, ta gueule !)
(Shut up! Fucking shut up!)
Mes problèmes d’oreilles sont plus forts depuis mes 20 ans
My ear problems have been getting worse since I turned 20
J’espère arriver à percer avant mon tympan
I hope I break through before my eardrum does
Le docteur a rigolé grave (Il a dit quoi, ce fils de pute ?)
The doctor laughed so hard (What did that son of a bitch say?)
Quand j'lui ai dit que la musique, c’était un job et ça, à plein temps
When I told him music was a job and a full-time one at that
Damn, cet acouphène fait les règles
Damn, this tinnitus makes the rules
Ce soir, c’est dead, j’entends rien, je deviens crazy
Tonight is dead, I don't hear anything, I'm going crazy
Juste un sifflement de merde
Just a shitty ringing
Et cette merde est irréversible
And this shit is irreversible
Les médicaments prennent le dessus
The meds are taking over
Dans ma tête, c’est une drôle de descente
In my head, it's a strange decline
Freine avant la fin du virage
Brake before the end of the bend
Freine avant la fin du virage
Brake before the end of the bend
Les médicaments prennent le dessus dans ma tête, dans ma tête
The meds are taking over in my head
Les médicaments prennent le dessus
The meds are taking over
Dans ma tête, c’est une drôle de descente
In my head, it's a strange decline
Freine avant la fin du virage
Brake before the end of the bend
Freine avant la fin du virage
Brake before the end of the bend
Les médicaments prennent le dessus dans ma tête
The meds are taking over in my head
Ma tête est pleine à craquer
My head is so full, it's gonna blow
Dans mon milieu, c’est un bon signe
In my world, that's a good sign
Mon état mental inquiète mes frères
My mental state worries my brothers
J’ai pas lu les consignes
I didn't take their advice
L’oreille siffle encore, putain, putain
My ear is still ringing! Fuck! Fuck!
L’oreille siffle encore, –ore, –ore
My ear is still ringing, –ing, –ing
Ma tête est pleine à craquer
My head is so full, it's gonna blow
Dans mon milieu, c’est un bon signe
In my world, that's a good sign
Mon état mental inquiète mes frères
My mental state worries my brothers
J’ai pas lu les consignes
I didn't take their advice
L’oreille siffle encore, putain, putain
My ear is still ringing! Fuck! Fuck!
L’oreille siffle encore, –ore, –ore
My ear is still ringing, –ing, –ing
Mon oreille siffle, sommeil difficile
My ear is ringing, restless sleep
J’ai pas l'temps d'rêver
I don't have time to dream
Dormir 6 heures, c’est comme illicite
It's like six hours of sleep is illegal
Mon oreille siffle, sommeil difficile
My ear is ringing, restless sleep
J’ai pas l'temps d'rêver
I don't have time to dream
Dormir 6 heures, c’est comme illicite
It's like six hours of sleep is illegal
Mon oreille siffle, sommeil difficile
My ear is ringing, restless sleep
J’ai pas l'temps d'rêver
I don't have time to dream
Dormir 6 heures c’est comme illicite
It's like six hours of sleep is illegal