Translation of the song Известный Всем Я Птицелов artist Georg Ots

Russian

Известный Всем Я Птицелов

English translation

All-Known Birder That's I Am

Известный всем я птицелов,

All-known birder that's I am.

Я вечно весел – тра-ла-ла!

I’m always cheery, God, m-m!

Меня все знают – стар и млад,

The old, the young, all know me,

Хоть я не знатен, не богат…

But I’m not a noble-rich, as see.

Умею птичек я ловить,

I capture birds, I gently can,

На дудочку их приманить,

I lure them on a flute of Pan,

И потому я весел так,

And I'm so cheerful that is why,

Что птички все в моих руках.

All the birds like hands of mine.

Известный всем я птицелов,

All-known birder that's I am.

Я вечно весел – тра-ла-ла!

I’m always cheery, God, m-m!

Меня все знают – стар и млад,

The old, the young, all know me,

Хоть я не знатен, не богат…

But I’m not a noble-rich, as see.

Мне сеть для девушек нужна,

I need a network for the girls,

Десятками б ловил я их.

I could catch them by the tens.

Всех в клетке запер, и тогда

I'd lock them in a cage, by time

все были бы они мои.

Then they would be all of mine.

А были б девушки мои,

Oh, if there were girls of mine,

сумел бы я их приручить.

I would them be able to tame.

А ту, которая милей,

And I’d tame sooner that girl

я приручил бы всех скорей.

who is the fairest them all,

Её лелеял бы, ласкал,

I would cherish her, caress her,

Своей бы Золушкой назвал.

I would My Cinderella call her.

О, как бы я её любил!

Oh, how I would love her!

И на руках всегда носил!

And I'd carry her always on my hands!

No comments!

Add comment