Aurai-je le mensonge à la bouche
Will I have the lie in the mouth
La main droite posée sur le cœur?
The right hand on the heart?
Serai-je habillé sous la douche
Will I be clothed under the shower
Ivre-mort ou glacé de peur?
Completely drunk or frozen with fear?
Serai-je en train de rendre l'âme
Will I be dying
Avec une parfaite inconnue
With a perfect (female) stranger
Serai-je assis seul à ma table
Will I be sitting alone at my table
Dans la pénombres, à demi nu?
In the twilight, half naked?
Pourrai-je te regarder en face
Will I be able to look into your face
Et te dire: «J'ai fait ce que j'ai pu.»
And tell you: I did what I could
Pourrai-je seulement briser la glace
If I could only break the ice
Et toucher ta joue, honte bue?
And touch your cheek, without shame?
Serai-je mûr pour demander grâce
Will I be mature enough to ask for grace
Aurai-je ravalé mon orgueil
Will I have swallowed my pride
Ou en étoufferai-je sur place
Or will I be suffocated by it instead
Qui peut savoir ce qu'on recueille?
Who can know what one reaps?
Mille vies ne sont pas suffisantes
A thousand lives are not enough
Mille hommes ne sont pas assez forts
A thousand men are not strong enough
Ne viens pas savonner la pente
Don't go soap the slope
Ne viens pas compliquer mon sort
Don't go make my fate more difficult
Mille vies ne sont pas suffisantes
A thousand lives are not enough
Mille hommes ne sont pas assez forts
A thousand men are not strong enough
Reviens si je suis à ma lampe
Come back if I am at my lamp
Ne reviens pas si je m'endors.
Don't come back if I am making myself sleep
Aurai-je un ami à ma table
Will I have a friend at my table
Ou quelqu'un que tu n'aimeras pas
Or someone you don't like
Serai-je encore une fois coupable
Will I be guilty once more
De faiblesse ou de je ne sais quoi?
Of weakness or I don't know what?
Serai-je dans mon lit comme un ange
Will I be in my bed like an angle
Ruminant de mauvaises pensées
ruminating bad thoughts
Ou pressant la peau d'une orange
Or pressing the skin of an orange
Devant mes yeux pour m'éclairer?
Before my eyes to enlighten myself
Aurai-je droit à ta bienveillance
Will I have the right to your benevolence
Ou m'enverras-tu par le fond?
Or will you send me to the ground
Plus j'y réfléchis, plus je pense
The more I think about this, the more I think
Que je n'ai pas compris la leçon
That I have not understood the lesson
Comment ai-je pu séduire ton âme
How could I seduce your soul
Autrefois, y as-tu songé?
Have you thought about it before?
Toi et ton cœur invulnérable
You and your invulnerable heart
Toi et ta foutue vérité.
You and you damned truth
Mille vies ne sont pas suffisantes
A thousand lives are not enough
Mille hommes ne sont pas assez forts
A thousand men are not strong enough
Ne viens pas savonner la pente
Don't go soap the slope
Ne viens pas compliquer mon sort
Don't go make my fate more difficult
Mille vies ne sont pas suffisantes
A thousand lives are not enough
Mille hommes ne sont pas assez forts
A thousand men are not strong enough
Reviens si je suis à ma lampe
Come back if I am at my lamp
Ne reviens pas si je m'endors...
Don't come back if I am making myself sleep