Translation of the song Самой природы вечный меньшевик artist Yevgeny Borisovich Rein


Самой природы вечный меньшевик

English translation

Nature's own perpetual minority

Самой природы вечный меньшевик1,

Nature's own perpetual minority,

давным-давно я от себя отвык:

I long ago lost my own meliority:

ни шутки, ни попойки - Иегова

Neither booze nor anecdotes - Jehovah

лишил меня на партсобранье слова,

was who silenced me, just wait a while

еще немного - и лишит мандата...

And later he'll put me on the trial...

Ну что ж такого, жизнь не виновата.

Well, so what? Not life's fault - there's no denial.

Знай плещет у метро, стоит ретиво

Life splashes by the subway, zealously

в затылок, возле кооператива.

forming lines next to the dull high-rises

Зачем? Сама не знает. Что-то будет...

Why? Life doesn't know. Something ought to happen...

Пусть не признает, плюнет, обессудит

Let life deny acceptance, spit, convict,

и пригвоздит, поставит в списке птичку,

and nail, having check-marked some unknown list,

но только даст мне верную отмычку:

but let it hand me a trusty master key:

о чем она рыдает и хлопочет -

to what it weeps about and solicits -

никто не хочет жить и умереть не хочет.

No one wants to live, but death isn't that which pleases.

No comments!

Add comment