Translation of the song 一本刀土俵入り artist Haruo Minami

Japanese

一本刀土俵入り

English translation

The entrance ceremony with swords

千両万両 積んだとて

Even if they collect thousands of coins

銭(ぜに)じゃ買えない 人ごころ

Money can't buy a human heart

受けた情の 数々に

The sympathy I received was plenty

上州子鴉 泣いて居ります

The Jōshū ravens cry

泣いて居ります この通り

They cry on this road

「わしゃア姐さんのようないい人に、

It's the first time I meet

めぐり逢ったのは初めてだ、

With such a good young lady

はい、はい、きっと成ります。

Yes, yes, surely you are.

横綱になった姿を姐さんに見て貰います。

The young lady sees me like a great champion

そしてなア、わしゃ、死んだおっ母さんの

Then, before the grave of my mother

御墓の前で立派な土俵入りがしたい……。」

I want to do the stylish entrance ceremony

野暮な浮世の うら表

On both sides of this sad foolish world

教えこまれて 一昔

The ages have given me the idea

夢でござんす なにもかも

Everything exists in dreams

角力(すもう)修業も 今じゃ日蔭の

Who trained to be a sumo wrestler

今じゃ日蔭の 三度笠

Now wears a hat of shadows

「角力にゃなれず、やくざになって

I didn't become a sumo wrestler but a gangster

尋ねて見りゃこの始末。

In the case you ask about me.

さァ、姐さん、この金持って、

Young lady, I wish you come soon

早くお行きなせえまし。飛ぶにぁ今が汐時だ。

To give you this money. It's the chance to hurry.

後はあっしが 引受けました。

After I undertook to do it.

さァ、早く 早く 行きなさいまし。

Please come soon.

ああ、もし、お蔦さん。

Ah, hi, Otsutasan

親子三人、何時までも 仲良く御暮しなさんせ。

Since when you live with a husband and a child?

十年前に 櫛、笄、巾着ぐるみ、

Ten years ago you were a prostitute with come and hairpins

意見を貰った 姐はんへ、

At least the lady who gave me her opinion

せめて見て貰う駒形の

Will see me doing a ceremony entrance

しがねぇ姿の 土俵入りでござんす。」

Of a Komagata-born worthless

御恩返しの 真似ごとは

The make believe of a repayment

取手(とって)宿場の 仁義沙汰

Is a duty command in Toride

御覧下され お蔦さん

Please accept it, Otsutasan

せめて茂兵衛の 花の手数(でず)入り

At least is Mohei's champion display

花の手数入り 土俵入り

The entrance ceremony of a champion

0 119 0 Administrator

No comments!

Add comment