هرگز نمیشد باورم
I could never believe
این برف پیری بر سرم
This snow of ageing (white hair)
سنگین نشیند چُنین
...would sit over my head
من بودم و دل بود و مِی
I was (happy) with the heart and wine
آوازِ من آوای نی
My song, the reed's sound
هر گوشه میزد طنین
...resounded everywhere
اکنون منم حیران، ز عمر رفته سرگردان، ای خدای من
Now I'm astonished and wandered of my gone lifetime, oh my God
با این تنِ خسته، هزاران ناله بنشسته در صدای من
With this tired body, thousands moans have placed in my voice
ای عشقِ نافرجامِ من، رفتی کجا؟
Oh my frustrated love, where did you go?
ای آرزوی خامِ من، رفتی کجا؟
Oh my raw wish, where did you go?
آن دورهٔ آشفتگیهای تو کو؟
Where is the period of your distresses?
ای عمرِ ناآرام من رفتی کجا؟
Oh my restless lifetime, where did you go?
تو بخوان شب همه شب برایم ای مرغِ سحر
Oh morning bird, sing for me all night
که دلِ خستهٔ من درآمد از سینه به در
Because my tired heart came out of my chest 1
تو سبکبالی و من اسیرِ بشکستهپَرم
You're calm2 and I'm captive with broken wings
تو پُر از شوری و من ز عالمی خستهتَرم
You are full of motivation and I'm more tired than a world
تو بخوان، تو بخوان
Sing, sing
به گوشِ اهل جهان
...to the ears' of the people of the world
که خبر شود از شتابِ این کاروان
And inform them about the speed of this Caravan (our lifetime is getting over fast)
هرگز نمیشد باورم
I could never believe
این برف پیری بر سرم
This snow of ageing (white hair)
سنگین نشیند چُنین
...would sit over my head
من بودم و دل بود و مِی
I was (happy) with the heart and wine
آوازِ من آوای نی
My song, the reed's sound
هر گوشه میزد طنین
...resounded everywhere