Te ir tā vieta, mans mīļais, kur apraksim tos -
This is the place, my dear, where we will hide them:
Mirušos sapņus glabāsim uguns kapā
we will bury our dead dreams by burning them down.
Te, šajā mežā, liesmu lāpas drīz uzdzirksteļos
Here, in this forest, the flames will spark up quickly,
Kopā ar vītušiem ziediem un sarkanām lapām
as well as wilted flowers and red leaves.
Atvilksim elpu - smags ir mirušu sapņu slogs
Let’s take a rest; the burden of dead dreams is very heavy.
Tālāk nav spēka, mans mīļais, nav spēka nest
We don’t have strength, my dear, strength to carry them.
Pelnus kaisīsim vējā, lai vakars tos zog
Let’s disperse the ashes in the wind, let the evening take them away.
Atvilksim elpu pirms ēnas nāk saulrietu dzēst
Let’s take a rest before the darkness wipes off the sunset.
Jo mums jāceļas drīz, ak mans mīļais, laiks tālāk klīst
Because we have to get up soon, my dear, to go roaming further.
Dzīves lielajā kaŗā un ķīviņos ceļš, kas mums ejams
Our road leads through the life’s big war and strife.
Bet tos sapņus, kas palikuši, tos - paņemsim līdz
But we will keep the dreams that remain
Dzīves skumjas un ciešanas pārvēršot dzejā
by turning sadness and pain into poetry.