Translation of the song شالت artist Ragheb

Persian

شالت

English translation

Your scarf

ای که پهلو زده بر قرص قمر؛ چشمانت!

Hey, the one whose eyes are more beautiful than the full moon

عالمی محو تماشای لبِ خندانت!

A world is all eyes to watch your smiling lips

من نگویم سخنی جز سخن از خنده ی تو…

I don't talk of anything other than of your smile

چه شود سر بگذارم به روی دامانت؟

What if I put my head onto your skirt?

نکند روزی بگویی سخنی؛ از حالت

Lest that a day come and you don't tell me how you're (please tell)

دلخوشم من به همین چند خبر؛ از احوالت…

I'm happy with just this little knowing of you

همه ترسم شده چشمان گنهکار کار رقیب! نکند زلف تو بیرون برود از شالت…

All my fear is from the rival's sinfull looks! If your hair be out of your scarf..

وای از چشم جادوگرِ تو!

Vay, from your magician eyes!

کاش من بنشینم بر تو ای جان که تو تاجِ سرمی

Be that/I wish that I sit beside you, hey my life! As you're the crown of my head

پیش آ نیمه دیگرمی!

Come close, as you're my missing half!

جانم! تو چه خوش نشسته ای به قلبِ ویرانم…

My life! See how well you've got your place in my loving, weary heart

از همان لحظه که دیدمت؛ پریشانم!

I'm distressed/disquiet from the moment I saw you

جانم؛ لحظه ای بدونِ تو نه نتوانم…

My life, even a moment without you is impossible for me

ماهی به خدا دلیل زیبایی این راهی؛

You're perfect like the moon, swearing to God that You're the reason of beauty of this way

خوش به حال من که تو با دلم همراهی…

What a blessing for me that you're in companion with my heart

تو خودت شاهی جان جانانی، نکند با من نمانی…

You're yourself the king, you're the meaning and reason of life, above all other things, lest that you don't stay with me (asking her to stay)

وای از چشم جادوگرِ تو!

Vay, from your magician eyes!

کاش من بنشینم بر تو ای جان که تو تاجِ سرمی

Be that I seat beside you, hey my life! As you're the crown of my head

پیش آ نیمه دیگرمی!

Come close, as you're my missing half!

جانم! تو چه خوش نشسته ای به قلبِ ویرانم…

My life! See how well you've got your place in my loving, weary heart

از همان لحظه که دیدمت؛ پریشانم!

I'm distressed from the moment I saw you

جانم؛ لحظه ای بدونِ تو نه نتوانم…

My life, even a moment without you is impossible for me

0 123 0 Administrator

No comments!

Add comment