Berlin, dein Gesicht hat Sommersprossen,
Berlin, your face is full of freckles
und dein Mund ist viel zu groß,
And your mouth is much too big.
dein Silberblick ist unverdrossen,
You are squint-eyed but sedulous
doch nie sagst du: »Was mach' ich bloß?«
And you never say What can I do?
Berlin, du bist viel zu flach geraten
Berlin, you are much too chicken-breasted
für die Schönheitskonkurrenz.
To compete in a beauty contest.
Doch wer liebt schon nach Metermaßen,
But who would meter love in numbers
wenn du dich zu ihm bekennst?
If you declare yourself devoted to him?
Berlin, du bist die Frau mit der Schürze,
Berlin, you are the woman with her apron on
an der wir unser Leben lang zieh'n.
On which we depend all our lives.
Berlin, du gibst dem Taufschein die Würze,
Berlin, you add to our birth certificate a special flavour
und hast uns dein »Na, und?« als Rettungsring verlieh'n.
And the life buoy you gave us is your So what?
Berlin, deine Stirn hat Dackelfalten,
Berlin, your brow has a wiener dog's frown 1
doch was wärst du ohne sie?
But what would you be without it?
Wer hat dich bloß so jung gehalten,
What kept you of such a juvenile appearance,
denn zum Schlafen kommst du nie.
Although you never get to sleep?
Berlin, mein Gemüt kriegt Kinderaugen,
Berlin, my mind gets children's eyes
und mein Puls geht viel zu schnell,
And my pulse beats much too fast
nimmst du mich voller Selbstvertrauen
When you hug me with all your self-confidence
an dein verknautschtes Bärenfell.
And press me into your crumpled bear's fur
Berlin, dein Gesicht hat Sommersprossen,
Berlin, your face is full of freckles
und dein Mund ist viel zu groß,
And your mouth is much too big.
dein Silberblick ist unverdrossen,
You are squint-eyed but sedulous
doch nie sagst du: »Was mach' ich bloß?«
And you never say What can I do?