Familienfest im Grünen
Family celebration in the countryside
Die Jahre totgeschwiegen
The years are kept under wraps
Die Kinder deiner Schwester spielen auf der Wiese
The children of your sister are playing on the meadow
Bei blendender Fassade, alte Zeit verrecke
Blinding frontages, old time kick the bucket
Frische Limonade, weiße Tischdecke
Fresh lemonade, white tablecloth
Ey, war da was? Ach ja, vielleicht ein Seelenschaden
Ey, was there something? Oh yes, maybe mind damage
Du hast doch einen Knacks weg von den Egomanen
You are hung up on the egomaniacs
Erzähl mal von dem Schrank, in dem du dich Jahre verschanzt hast
Tell about the wardrobe in which you entrenched yourself for years
Und von deiner Verlustangst
and about your fear of loss
Und von den Blessuren, die dich heut noch besuchen
and about the wounds which still visit you today
Es ist kaputt, so kaputt
It's so broken, so broken
Das kann man nicht reparieren
One cannot fix that
So kaputt, so kaputt
So broken, so broken
Es fließen keine Tränen
No tears are streaming
Beim Familienfest im Grünen
At the family celebration in the countryside
Beim Familienfest im Grünen
At the family celebration in the countryside
Dein Vater war kein Vater, eher Fata Morgana
Your father was no father, rather Fata Morgana
Schräge Bilder von Mutter mit Geschäftspartnern
pictures of your mother with business partners
Krankenwagen, Blaulicht, Alkoholvergiftung
Ambulances, blue lights, alcoholic poisoning
Mit dem Messer in der Hand, der Schrei in deine Richtung
With the knife in the hand, the scream in your direction
Dann später Internat und deine Angst, zu scheitern
Then later boarding school and your fear to fail
Deine Angst, dich zu binden, an einem Ort zu bleiben
Your fear to commit yourself, to stay at one place
Dein Hang zu Esoterik und zum Seelenfrieden
Your proclivity for esoterism and for piece of mind
Dein Hass auf alles, was dich liebt
Your hatred for everything that loves you
Und nach dem vierten Rotwein fängt deine Schwester an zu schreien:
And after the fourth red wine, your sister starts to scream:
Ihr seid kaputt, so kaputt
You are so broken, so broken
Das kann man nicht reparieren
One cannot fix that
So kaputt, so kaputt
So broken, so broken
Und es fließen die ersten Tränen
And the first tears are streaming
Auf den dreckigen Tisch
On the dirty tables
Willkommen zurück
Welcome back
Es kommen die alten Szenen
The old scenes are coming
Nach dem Wein lass uns heimgehen
After the wine, let's go home
Vom Familienfest im Grünen
From the family celebration in the countryside
Vom Familienfest im Grünen
From the family celebration in the countryside
Und dann sind wir zu Haus'
And then we're home
Da wartet unsere Tochter
There, our daughter is waiting
Gute-Nacht-Kuss auf die Stirn,
Good night kiss on the forehead
Dir geht's schon etwas besser
You feel already a bit better
Deine Kindheit ist ein Loch, wir gehen da wieder rein
Your childhood is a hole, we'll go in there again
Aber jetzt komm da raus, denn du bist heim.
But for now, get out there, because you're home.