Як погаснуть сині зорі
When blue stars flicker out
І як вимкнуть ліхтарі,
And when they turn off the lanterns
Тоді чесно заговорю
Then I'll speak frankly
Тихо наче уві сні.
Silently as if in the sleep
В темряві дарма шукати,
It is in vain to search in the darkness
Правди справді не знайти.
You won't find the truth.
Краще з Високого Замку
From the High Castle
Синій сум свій відпусти!
You better let your blue dream go!
Звідки в тебе сині очі,
Where have you blue eyes from,
Сині мрії і думки?..
Blue dreams and thoughts?..
В тебе навіть синє море
At your place even blue sea
Не чорніє від біди...
Doesn't blacken from misfortune...
Звідки такі сині очі,
Where have you blue eyes from,
Сині мрії і думки?..
Blue dreams and thoughts?..
Та з тобою синє море
With you blue sea
Не чорніє від біди...
Doesn't blacken from misfortune...
Ну, а зранку на прилавки
Well, in the morning sellers
Розкладають продавці
Put on the counters
Різні барви тої правди.
Various colours of that truth
Маєш совість - то купи.
If you have conscience - buy.
Ми візьмем якоїсь барви
We'll take two pieces of that truth
Тої правди два шматки
Of some colour
І підем назустріч завтра
And go toward tomorrow
З синім вітром як завжди...
With blue wind as always...
Звідки в тебе сині очі,
Where have you blue eyes from,
Сині мрії і думки?..
Blue dreams and thoughts?
Та з тобою синє море
With you blue sea
Не чорніє від біди... (х2)
Doesn't blacken from misfortune... (x2)
Та з тобою синє море
With you blue sea
Не чорніє від біди...
Doesn't blacken from misfortune...