Translation of the song 狂人日記 artist Jer Lau

Chinese (Cantonese)

狂人日記

English translation

Diary of A Madman

三更半夜 迷幻音樂 找快樂

At the dead of night, through psychedelic music he finds euphoria

低音喇叭 狂怒衝擊 耳膜(然後有光)

While the raging subwoofers blast at the eardrums (Then there comes light)

周身血管 連著一部 鐳射唱盤

The blood vessels in his body are wired to a LaserDisc1

披起鑽飾 如露西橫越 天幕(遊歷四方)

He drapes himself in diamonds, as if he were Lucy traversing the sky2 (journeying the world)

逛宇宙 玩不夠

Roaming the universe, never enjoying enough

星閃閃 似利誘

The twinkling stars are lures

交響曲 在迎候

Beyond which a symphony awaits

貪生 貪了新 不記得厭舊

Those who cling dearly to life are obsessed with the new, and forget to loathe the old

蒼生 肚餓時 張口

The sentient beings3 gape their mouths open when they are famished

雙眼睛 雙耳朵

With both eyes and both ears

要入世 享受

One shall engage in worldly pleasures

不必唱經 不要唸咒

No need to chant sutras, nor recite mantras

花生 瘋與癲 觀眾都接受

The bystanders grab their popcorn4 as they watch the absurdities unfold

他生 再夢遊 北斗

In another life, one might be cruising the Big Dipper in their dreams

揮一筆 刻一骨

With a wave of his pen he etches into his bone

記錄這生 狂人自剖

The chronicles of his present life, a madman’s confession

膚色 身份 性格 樣貌

Skin colour, identity, character, appearance

思想 意志 業力 基因

Thought, willpower, karma, genes5

萬物緣盡 成住崩壞 空再著色

All living things shall exhaust their fate6, as the universe is created and destroyed7, and what was once voidness shall regain its form8

問為何像 牛郎織女 思念旦夕(呆望四壁)

Why do you yearn for impermanence, like the Cowherd and the Weaver Girl9 do? (Staring blankly at these four walls)

看宇宙 多虛構

Observe, that the universe is merely a fabrication

一出生 已劇透

And our births are tainted with spoilers

舉骰子 送上帝手 Woo

So raise those dice, and place them in the hands of God, woo~

貪生 貪了新 不記得厭舊

Those who cling dearly to life are obsessed with the new, and forget to loathe the old

蒼生 肚餓時 張口

The sentient beings gape their mouths open when they are famished

心一顆 花一朵

With one heart and one flower10

跌入 世間亂流

One plunges into the turmoil of the mortal world

不必唱經 不要唸咒

No need to chant sutras, nor recite mantras

花生 瘋與癲 觀眾都接受

The bystanders grab their popcorn as they watch the absurdities unfold

他生 領萬人 出走

In another life, one might be leading the Exodus

山一崩 水一分

As mountains collapse and waters part

這十誡 哪個守

Who will abide to these Ten Commandments?

元神 歸返他 正身

His spirit rejoins his flesh

狂人 突然合手擱筆 方知悔恨

The madman suddenly presses his hands together, lays down his pen, and repents

浮雲 望斜陽蒸發著 前身

The drifting clouds watch, as their previous incarnations11 are evaporated by the setting sun

靈魂 斷言餘生軀殼 不可

The soul declares that in its remaining years, the body shall not

再度狂入心

Be devoured by madness once more

貪生 終於會 貪夠

Clinging dearly to life, yet he has had enough of it

蒼生 種萬年 傷口

The sentient beings are sowing eternal wounds

因果因 果因果

The never-ending cycle of karma and phala12

永沒有出口

Holds no way out

日記罰抄 每天萬遍《大悲咒》

So every day he writes the lines of the Great Compassion Mantra in his diary over and over again

花生 想觀眾 也參透

Hoping the bystanders will drop their popcorn and see through the absurdities

他生 化腐為 不朽

In another life, one might just make a silk purse out of a sow's ear13

閂一窗 開一章

A window is shut, a chapter unfolds

誌下半生 狂盡退守

Narrating the rest of his life, withdrawn from madness

修身 安穩 美滿 事業

Self-cultivation, security, a blissful career

娶妻 生子 購置 物業

Marriage, having a child, acquiring property

一家 幾口 引發 共業

The family members share a collective karma

終於 再次 陷入 狂

and eventually descend into madness once more

No comments!

Add comment