千絲 百結 十念 突然 掏空
A thousand threads, a hundred fetters, ten memories, all give way to the void
千章 百節 十字 沒能力 素描這 幻相
A thousand chapters, a hundred stanzas, ten words, yet I could not describe this illusion
時間 空間 已空
As time and space become one with the void
思想 意志 慾望 默言 吹送
Silently delivering my thoughts, my will, my desires
聲音 色彩 結構 下意識 依循 靈風
The sounds, colours and structures subconsciously trail after the spirited wind
飄渺 聚散 半空
Drifting, gathering and dispersing in mid-air
然後 淚光 一滅
Then the shimmery tears dissipate
我靈魂 忽爾 醒覺出 笑容
And my soul suddenly awakens with a smile
恍似 穿過 一個夢
As if travelling through a dream
夢破醒 也是夢
I emerge from one dream into another
然後 夜空 熄滅
Then the night sky fades
看繁星 一點 一點 殞落簷篷
I look to the stars, as they plummet one by one towards the canopy
細聽 風鈴內
I listen closely to the wind chimes
響徹 記憶 未朦
Resounding within are memories unblurred
千絲 百結 十念 換回 時空
A thousand threads, a hundred fetters, ten memories, all exchanged for that time and space
千章 百節 十字 用餘力 記錄那
A thousand chapters, a hundred stanzas, ten words; I muster up my remaining strength to record
深淵內 我心被 抱擁
The moment my heart was embraced in the abyss
思想 意志 慾望 殘留 心痛
A heartache lingers on in my thoughts, my will, my desires
聲音 色彩 結構 下意識 追尋 時鐘
The sounds, colours and structures subconsciously track down the clock
捲進 下個夢
And become drawn into the next dream
然後 淚光 一滅
Then the shimmery tears dissipate
我靈魂 忽爾 醒覺出 笑容
And my soul suddenly awakens with a smile
恍似 穿過 一個夢
As if travelling through a dream
夢破醒 也是夢
I emerge from one dream into another
然後 夜空 熄滅
Then the night sky fades
看繁星 一點 一點 變幻無窮
I look to the stars, as each of them transform without end
像愛 但也 像痛
’Tis like love, but also pain
掠過 茫茫 宇宙
I race through the boundless universe
置身 虛空 總撲 一空
Ending up in the void at last with nothing in grasp
生生 世世 終於那 海闊 天空
Countless lives have met their fate under the same sky
天崩 地裂 漆黑內 默禱 觀照 仰首 迴光
In the dark I see myself praying, observing, looking up towards the final moments as the world falls apart
未竟 之志 陪我 告終
My unfulfilled ambitions lay me to rest
如被 大海 淹滅
As if consumed by the sea
我靈魂 忽爾 掙扎出 笑容
My soul suddenly struggles with a smile
一個 穿過 一個夢
Travelling alone through a dream
夢破醒 也都是 場夢
I rouse from it, only to find myself in another dream
然後 望穿 生滅
And so I see through life and death
每陣風 給我 溫暖 還是凍
Shall each gust of wind offer me warmth, or coldness?
讓知覺 似痛 也沒痛
Let my senses feel both pain and the lack of it
細聽 風鈴內
And listen closely to the wind chimes
失散 轉生 重逢
One may hear within the sounds of separation, reincarnation and reunion