Translation of the song La mijlocul cerului artist Grigore Leșe

Romanian

La mijlocul cerului

English translation

IN THE MIDDLE OF THE SKY

La mijlocul cerului

In the middle of the sky

Cale nu-i, cărare nu-i,

I can't find no path, no trail,

Da, că de-o fo'1 cândva cărare,

But if ever there was a trail,

Ea s-o prefăcut în vale.

It turned into a deep vale.

De-i cărare undeva,

If this trail begun,

Nu o știe nimenea.

It is known to none.

Că-i pierdură sămnele2

They lost the warnings,

Pădurari cu lemnele,

Woodworkers with hoardings.

Și-i pierdură urmele

They lost traces of walk,

Păcurari cu oile.

Shepherds herding the flock.

La mijlocul cerului

In the middle of the sky

Cale nu-i, cărare nu-i,

I can't find no path, no trail,

Da, că de-o fo' cândva cărare,

But if ever there was a trail,

Ea s-o prefăcut în vale.

It turned into a deep vale.

De-i cărare undeva,

If this trail begun,

Nu o știe nimenea.

It is known to none.

Da, că-i pierdură urmele

They lost the traces of walk,

Păcurari cu oile,

Shepherds herding the flock.

Și-i pierdură sămnele

They lost the warnings,

Pădurari cu lemnele.

Woodworkers with hoardings.

Lumea mea-i lume legată,

My world is chained

Lumea mea-i lume legată, da,

Oh yes, my world is grit

Cu lanțuri și cu lăcată,

with chain and clinch,

Nu mi-i bine niciodată.

I'm never well and fit.

Avut-am bine în viață

My life was well but had no cue,

Când am fost la mama-n brață,

As at my mother's breast I grew,

Dar de când am crescut mare

But since I am a grown up fellow,

Numa dor și supărare.

Only yearnings and only sorrow.

La mijlocul cerului

In the middle of the sky

Cale nu-i, cărare nu-i,

I can't find no path, no trail,

Da, că de-o fo' cândva cărare,

But if ever there was a trail,

Ea s-o prefăcut în vale.

It turned into a deep vale.

No comments!

Add comment