[L] Обычный день, но всё не так,
(L) A normal day but everything is off,
Как будто сломан механизм.
as if the mechanism is broken.
Идёт привычно суета,
The bustle goes on habitually,
Но всё зазря.
but all in vain.
Как будто знает часть меня исход игры,
It's as if a part of me knows the outcome of the game,
Но свой секрет от всех скрывает.
but is hiding its secret from everyone.
Как будто съёмки для кино,
As if it's a shooting for a movie
А я не больше, чем статист,
but I am no more than an extra,
И эту роль определила мне судьба.
and fate has defined this role for me.
Неверный код, иной пароль,
An incorrect code, another password,
В моей программе червь,
there is a bug in my programme,
И он систему разрушает.
and it is destroying the system.
Портрет лжеца проявлен,
The portrait of the liar has been displayed,
Но на снимках только пятна.
but only stains appear on the shots.
Я к цели шёл исправно,
I went towards the goal rightfully,
Но отнюдь неправильным путём.
but (using) the wrong path.
[Кira] Ты никогда не мог понять,
(Kira) You could never understand
Что ты лишь пешка на доске,
that you are nothing but a pawn on a desk,
А я игрок, чей жизни срок не истечёт.
and I am a player whose life span will not run out.
Всё будет так, как я решу,
Everything will be how I decide,
И мой вердикт - это кара, это меч возмездья.
and my verdict is punishment, it is the sword of retribution.
Мы были рядом, только я тебя всегда опережал,
We were close, but I was always ahead of you,
А Шинигами - это козырь в рукаве.
and the Shinigami is a trump card up the sleeve.
И вписан ты в тетрадь судьбы
And now you're written into the note of fate
Сентиментальной Рем, готовой стать лишь звёздной пылью.
by sentimental Rem, ready to become nothing but stardust.
Пришла пора прощаться,
Time has come to farewell,
Время жизни истекает.
life time is running out.
Пришла пора расстаться,
Time has come to break-up,
И признаюсь: мне немного жаль.
and I will admit: I am a bit sorry. 1
[L] Я знал всю правду о тебе.
[L] I knew all the truth about you!
[Кira] Ты пешкой был в моей игре.
[Kira] You were but a pawn in my game!
[L] Ты от возмездья не уйдёшь.
[L] You will not walk away from retribution!
[Кira] Всё, довольно, ты сейчас умрёшь!
[Kira] Enough, you will die now!
[L] Исход игры так близко,
[L] The outcome of the game is so close,
Рукоять ладонь сжимает.
the handle is squeezing (my) palm.
Я вижу этот выстрел,
I see this shot,
А потом как будто пустота.
and afterwards - something akin to emptiness.
[Кira] Исход игры так близко.
[Kira] The outcome of the game is so close,
Всё вокруг огнём пылает.
everything around is blazed by fire,
[L] Тьма и пустота.
[L] Darkness and emptiness.
[Kira] Ещё одна минута.
[Kira] One minute more.
Истекает твой, Рюдзаки, срок.
Your time, Ryuuzaki, is running out.
[L] Смерть и пустота.
[L] Death and Emptiness.
[Лайт] Спусти курок.
[Light] (softly) Pull the trigger.