Mae hen wlad fy nhadau yn annwyl i mi,
This land of my fathers is dear to me
Gwlad beirdd a chantorion, enwogion o fri;
Land of poets and singers, and people of stature
Ei gwrol ryfelwyr, gwladgarwyr tra mâd,
Her brave warriors, fine patriots
Tros ryddid collasant eu gwaed.
Shed their blood for freedom
Gwlad, gwlad, pleidiol wyf i'm gwlad,
Land! Land! I am true to my land!
Tra môr yn fur i'r bur hoff bau,
As long as the sea serves as a wall for this pure, dear land
O bydded i'r heniaith barhau.
May the language endure for ever.
Hen Gymru fynyddig, paradwys y bardd;
Old land of the mountains, paradise of the poets,
Pob dyffryn, pob clogwyn, i'm golwg sydd hardd
Every valley, every cliff a beauty guards;
Trwy deimlad gwladgarol, mor swynol yw si
Through love of my country, enchanting voices will be
Ei nentydd, afonydd, i fi.
Her streams and rivers to me.
Gwlad, gwlad, pleidiol wyf i'm gwlad.
Land! Land! I am true to my land!
Tra môr yn fur i'r bur hoff bau,
As long as the sea serves as a wall for this pure, dear land
O bydded i'r hen iaith barhau.
May the language endure for ever.
Os treisiodd y gelyn fy ngwlad tan ei droed,
Though the enemy have trampled my country underfoot,
Mae hen iaith y Cymry mor fyw ag erioed,
The old language of the Welsh knows no retreat,
Ni luddiwyd yr awen gan erchyll law brad,
The spirit is not hindered by the treacherous hand
Na thelyn berseiniol fy ngwlad.
Nor silenced the sweet harp of my land.
Gwlad, gwlad, pleidiol wyf i'm gwlad.
Land! Land! I am true to my land!
Tra môr yn fur i'r bur hoff bau,
As long as the sea serves as a wall for this pure, dear land
O bydded i'r hen iaith barhau.
May the language endure for ever.