Zdrobite cătușe în urmă rămân
Broken Shackles are left behind,
În frunte-i mereu muncitorul,
The worker is always in front
Prin lupte și jertfe o treaptă urcăm,
Through struggle and sacrifice a step we climb
Stăpân pe destin e poporul.
The people are masters of their destiny.
Traiască, traiască republica noastră,
Long live, long live our Republic!
În marș de năvalnic șuvoi revărsat;
In a march of a tempestuous overflowed torrent
Muncitori și țărani, cărturari și ostași,
We, workers and peasants, bookmen and soldiers,
Zidim România republicii noi!
Are building the Romania of the new Republic.
În lături cu putredul vechi stăvilar
Eliminating the old putrid dam
E ceasul de sfântă’ncordare
It is the hour of holy suspense
Unirea și pacea și munca-i stegar’
Union and peace and work are carrying the flag
Republicii noi populare.
Of the new People's Republic.
Traiască, traiască republica noastră,
Long live, long live our Republic!
În marș de năvalnic șuvoi revărsat;
In a march of a tempestuous overflowed torrent
Muncitori și țărani, cărturari și ostași,
We, workers and peasants, bookmen and soldiers,
Zidim România republicii noi!
Are building the Romania of the new Republic.
Spre țelul victoriei mari ne-ndreptăm
By the great victory we are going,
E ceas de izbânzi viitoare
It is time for future triumphs.
Credință în muncă și luptă jurăm
We swear that we will work closely and fight
Republicii noi populare.
By the new Republic.
Trăiască, trăiască, republica noastră.
Long live, long live our Republic!
In marș de năvalnic șuvoi revărsat;
In a march of a tempestuous overflowed torrent
Muncitori și țărani, cărturari și ostași,
We, workers and peasants, bookmen and soldiers,
Zidim România republicii noi!
Are building the Romania of the new Republic.