Translation of the song 青春颂 (男生版) [Ode to Youth] artist Lay (EXO)

Chinese

青春颂 (男生版) [Ode to Youth]

English translation

Ode to Youth (Male version)

当黎明泛白

When the dawn comes

光透过云彩

Light passes through the clouds.

春拂面而来

Spring strokes the face

花宛如初开

Just like the early flowers open.

风舞动丝带

Silk ribbons fluttering in the wind,

热血染红年代

Warm blood dyed red age.

谁脚步飞快

Whose steps

追扬起尘埃

Raise dust during the chase?

不约而同共赴未来

We agree by chance jointed participation in our future.

脚下有风心中有爱

Now those who had the wind in their hearts have love.

星火燃烧永不熄灭

The spark burns and never extinguish,

光芒永远在

Its light will be forever.

百川归海天地开

It’s an indisputable fact that heaven and earth are open.

英雄少年兴时代

Young hero rises new age.

百年之梦犹在

Centennial daydream still exists,

初心不改

Our original intention hasn’t changed.

忆岁月峥嵘

Remember the eventful years,

寻梦勇气如虹

Courageously chase your dream like a rainbow.

听暮鼓晨钟

Listen to the exhortations to virtue and purity,

为青春歌颂

Sing the praises of youthfulness.

我是未来不负现在

I'm the future live up to these days.

脚下有风心中有爱

Now those who had the wind in their hearts have love.

星火燃烧永不熄灭

The spark burns and never extinguish,

光芒永远在

Its light will be forever.

百川归海势可待

It’s an indisputable fact that the powerful can wait.

不息激流滚滚来

Rapid flow continually billows and rolls.

百年之梦犹在

Centennial daydream still exists,

初心不改

Our original intention hasn’t changed.

千秋万代出人才

From generation to generation turn out talents.

继往开来

Carry on the past and open a way for future.

百年之花犹开

Like blooming century-old flowers,

青春不败

Youthfulness is invincible.

青春不败

Youthfulness is invincible.

No comments!

Add comment