Aproape am ajuns să ne mândrim
Almost we've become proud
Că mai rapid în acest veac se moare,
Nowadays the death is faster
Că noi ne-mbolnăvim şi suferim
That we suffer and we get sick
De boala bolilor fără scăpare.
With hopeless disease's disease.
Stupizi actori ai tragicului rol,
Stupid actors of the tragic role
Mai şi avem puterea inumană
Still we have the inhuman strength
De a vorbi despre acestă rană
To talk about this plague
Ce va lăsa pământul sterp şi gol.
That will let the earth barren and empty.
Noi suntem fiii veacului bolnav,
We are the sons of the sick age,
Noi suntem canceroşii de elită.
We are the elitist cancerous.
Nu ne mai vindecăm cu niciun praf,
Who cannot be healed with no dust
Bieţi Iovi pe o planetă părăsită.
Poor Job (biblical figure) on a deserted planet.
Şi mai avem şi straniul obicei
And we have the weird habit
De-a spune, şi-n piept a ne şi bate
To say and to talk tall
Că moartea ne-a făcut averea ei
That death made us her wealth
Vânzând înstrăinata sănătate.
Selling the estranged health.
Şi chiar acum, când eu acestea scriu,
And even now, when I write all these
Când vă vorbesc plângând la fiecare,
Crying, I talk to each of you
Pentru un om sub cer e prea târziu...
For a man under heaven it's too late ...
Un om măcar ireversibil moare.
At least a man dies irreversible.
Oameni politici încă sănătoşi,
Politician men still healthy
Bărbaţi puternici situaţi la cârmă,
Strong men situated at the helm
Priviţi acest pământ de canceroşi!
Look at this earth of cancerous
Uitaţi-vă voi înşivă în urmă!
Look at yourselves back!
De nu cumva sunteţi şi voi pândiţi
If not somehow you're threatened
Şi de sfârşitul nu vă e departe,
And the end is not far from you,
De nu v-a pus în drum ca să-i stârniţi
If not the Mother- Death put on your way
Ogarii de cenuşă muma moarte.
Ashen Greyhounds to excite them.
Şi dacă vă convingeţi că-i real,
And if you are convinced that it's real
Că omul hăituit de moarte este,
That man is haunted by death,
Că zeul lumii cade de pe cal
That earth-bound god falls off horse
Străpuns ca de leucemii celeste,
Pierced as by celestial leukemias.
Dacă nevasta unuia stă sub
If one's wife is under the power
Puterea bolii mari ca într-o cuşcă,
Of the big disease like in a cage
Dacă e cancer într-al lumii trup
If it's cancer in the world's body
Şi-n nervii ei miros de praf de puşcă,
And in her nerves smell of gunpowder.
De ce luptaţi cu armele de foc
Why are you fighting with firearms?
Şi aţi dus moartea la perfecţiune?
And you brought death to perfection?
De ce nu puneţi banii la un loc
Why don't you collect money in one place
Pentru aflarea leacurilor bune?
To find the best remedies?
Ca nu atât un ne-nsemnat câştig
One must not annoy
Al vreunui doctor să ne enerveze,
Because of one doctor's income
Ci banii daţi pe moarte şi pe frig
But money given for dying and cold
Să pună omenirea-n paranteze.
Must put humanity in alert.
Nu-i număraţi ilustrului chirurg
Don't count to the illustrious surgeon
Banii luaţi pe grave operaţii
Money taken on the serious surgeons
Dacă nu ştiţi şi banii care curg
If you don't know money which flow
Ca să distrugă rase, neamuri, naţii!
To destroy races, people, nations.
Mătuşa mea face economii
My aunt makes savings
La gaz, lumină şi ades la carne
For gas, light and often meat
Fără a-nţelege şi a şti
Without to understand and know
Că-n spate omenirea-i pune coarne.
That mankind put horns on her back.
Degeaba sunt chemaţi marii sărmani
In vain the big poors are asked
Cureaua să o strângă cu credinţă,
To tighten faithfully their strap
Când voi zvârliţi fără vreo trebuinţă
When you throw useless
Sudoarea lor şi-a sutelor de ani.
Their sweat and of hundreds of years.
Ne mor părinţi de cancer şi ne mor
Parents die from cancer and die us
Copii şi fraţi, şi cunoscuţi şi rude
Children, brothers, friends and relatives
Nimic n-amână ora morţii lor,
Nothing postpones the time of their death,
Urechea cerului nu-i mai aude.
The ear of heaven doesn't hear them any more.
Am merita şi noi să mai trăim.
We would deserve to live more.
Daţi banii noştri pentru sănătate,
Give our money for health
Că astăzi am ajuns să ne mândrim
That nowadays we got to be proud
Cu boala noastră, prima între toate.
With our disease, first among all.
Vrem viaţă pentru cei ce i-am născut.
We want life for those we gave birth
Vrem viaţă pentru noi, aflaţi în viaţă,
We want life for us, the living
Că moartea chiar în noi lucrează mut
That death worketh speechless even in us
Acum, când noi vorbim despre viaţă.
Now, when we talk about life.
Vrem să trăim! Putem să dăm şi şperţ
We want to live! Also, we can give bribe
Pentru măcar un an de sănătate.
At least for a year of health
Opriţi vă implorăm acest comerţ
We implore you, stop this trade
De moarte şi de tot ce nu se poate.
Of death and of all that can not be.
Oameni politici, bunii noştri fraţi,
Politicians, our good brothers,
Noi v-am cedat şi ranguri şi proporţii.
We've given you ranks and proportions
Dar nu putem continua.
But we can not continue
Stopaţi această competiţie a morţii...
Stop, this competition of death ...