Translation of the song Şi totuşi există iubire artist Adrian Păunescu

Romanian

Şi totuşi există iubire

English translation

And yet love

Şi totuşi e stare de veghe

And yet wakefulness is

Şi totuşi murim repetat

And yet we die repeatedly

Şi totuşi mai cred în pereche

And yet I believe in soul mate

Şi totuşi ceva s-a-ntâmplat.

And yet something has changed.

Pretenţii nici n-am de la lume

Demands from the world I don’t have,

Un pat, întuneric şi tu

A bed, darkness and you.

Intrăm în amor fără nume

We step into nameless love,

Fiorul ca fulger căzu.

The shiver like thunder struck.

(Refren) : x2

Ref: x2

Şi totuşi există iubire

And yet love exists

Şi totuşi există blestem

And yet curse exists

Dau lumii, dau lumii de ştire

I let the world know

Iubesc, am curaj şi mă tem

I love, I have faith, I’m afraid.

Motoarele lumii sunt stinse

World’s engines are shut,

Reţele pe căi au căzut

Networks on roads have fallen,

Un mare pustiu pe cuprins e

A great desert lies around.

Trezeşte-le tu c-un sărut.

Wake them with a kiss, you!

Acum te declar Dumnezeu

Now I declare you goddess,

Eu însumi mă simt Dumnezeu

I myself I feel god.

Continuă lumea femeie

Carry the world on, woman,

Cu plozi scrişi în numele meu.

With children on my name.

(Refren) : x2

Ref: x2

Afară roiesc întunerici

Outside swarm darknesses

Aici suntem noi luminoşi

Here we are luminous.

Se ceartă-ntre ele biserici

Quarrel between religions

Făcându-şi acelaşi reproş.

Blaming each other the same.

Şi tu şi iubirea există

You and love, both exist

Şi moartea există în ea

And death exists in love.

Îmi place mai mult când eşti tristă

I like you more when you are sad

Tristeţea, de fapt, e a ta.

Sadness, in fact, is yours.

(Refren) : x2

Ref: x2

Genunchii mi-i plec pe podele

Knees I bow on the floors,

Cu capul mă sprijin de cer,

I tilt my head on the sky,

Tu eşti în puterile mele,

You are in my powers now

Deşi inchiziţii te cer.

Although inquisitions want you.

Ce spun se aude aiurea,

My words are twisted received,

Mă-ntorc la silaba dintâi,

I return to the first syllable.

Prăval peste tine pădurea:

I throw down the forest over you:

Adio, adică rămâi.

“Goodbye, … I mean, stay!”

(Refren) : x2

Ref: x2

0 109 0 Administrator

No comments!

Add comment