Translation of the song Till en vildmarkspoet artist Alexander Rybak

Swedish

Till en vildmarkspoet

English translation

To a wild poet

Och snön föll vit i vinterskog där räven stod på lur

And snow fell white in winter forest where the fox was keeping guard

För tystnaden i blånad vildmarkstrakt

For the stillness in a wilderness turning blue

Här dröjde du vid kojans eld och drömde om en vår

Here you remained by the fire in the cabin and dreamed about a spring

Och skrev din sång och höll vid milan vakt

And wrote your song and stood guard by the charcoal pit

Nu porlar den i vårens tid, din fors i milsvid skog

Now it’s purling in the time of spring, your wild river in a vast forest

Nu surrar den av bin din sommaräng

Now it’s buzzing of bees in your summer meadow

Jag anar spår av kärva steg som trötta spelmän tog

I sense traces of heavy steps that tired fiddlers took

Och rosors blod i ton från sorgens sträng

And the blood of roses in the tones from the string of sorrow

Än sjunger vinden vida när hösten brinner röd

Yet the wind is singing widely when autumn is burning red

Din sång om livets villkor, om kamp för hem och bröd

Your song about the human condition, about the fight for life and bread

Nu porlar den i vårens tid, din fors i milsvid skog

Now it’s purling in the time of spring, your wild river in a vast forest

Nu surrar den av bin din sommaräng

Now it’s buzzing of bees in your summer meadow

Jag anar spår av kärva steg som trötta spelmän tog

I sense traces of heavy steps that tired fiddlers took

Och rosors blod i ton från sorgens sträng

And the blood of roses in the tones from the string of sorrow

Du vandrare, du speleman, du kung i tiggardräkt

A wanderer, a fiddler, a king in beggars’ clothes

Du brann i natten fylld av köld och is

You burnt in the night full of cold and ice

Den eld som brann den värmer än, din saga och din dikt

The fire that was burning is still warm, your fairytale and your poem

Om evig sol och sommarparadis

About eternal sun and summer paradise

Nu porlar den i vårens tid, din fors i milsvid skog

Now it’s purling in the time of spring, your wild river in a vast forest

Nu surrar den av bin din sommaräng

Now it’s buzzing of bees in your summer meadow

Jag anar spår av kärva steg som trötta spelmän tog

I sense traces of heavy steps that tired fiddlers took

Och rosors blod i ton från sorgens sträng

And the blood of roses in the tones from the string of sorrow

Än sjunger vinden vida när hösten brinner röd

Yet the wind is singing widely when autumn is burning red

Din sång om livets villkor, om kamp för hem och bröd

Your song about the human condition, about the fight for life and bread

Nu porlar den i vårens tid, din fors i milsvid skog

Now it’s purling in the time of spring, your wild river in a vast forest

Nu surrar den av bin din sommaräng

Now it’s buzzing of bees in your summer meadow

Jag anar spår av kärva steg som trötta spelmän tog

I sense traces of heavy steps that tired fiddlers took

Och rosors blod i ton från sorgens sträng

And the blood of roses in the tones from the string of sorrow

No comments!

Add comment