Translation of the song Η μπαλάντα του Ούρι (Γιούρι) artist Mario Frangoulis

Greek

Η μπαλάντα του Ούρι (Γιούρι)

English translation

Yuri's ballad

[Ρεφραίν:]

[Chorus:]

Ουρανέ, όχι δεν θα πω το ναι

Dearest sky, never will I tell you aye

Ουρανέ, φίλε μακρινέ

dearest sky, distant friend of mine

Πώς να δεχτώ άλλης αγκαλιάς τη στοργή

oh how can I in some other arms' comfort lie

Πώς να δεχτώ, μάνα μου είν’ η γη

oh how can I, mother earth decline

Πώς ν’ αρνηθώ της ζωής το φως το ξανθό

oh how can I the life's fair bright light to deny

Αχ, ουρανέ, πόνε μακρινέ

ah dearest sky, distant pain of mine

Κάθε δειλινό

Every sundown I

κοιτώ τον ουρανό,

will gaze up high

τον γαλανό

in the blue sky

κι ακούω μια φωνή,

and I hear a yell,

καμπάνα γιορτινή,

a rejoicing bell,

να με παρακινεί

urging me to dwell

Κάθε Κυριακή,

Each Sunday it's a blare,

μου λέει να πάω εκεί,

it tells me to go there,

εκεί, εκεί

out there. to where

που χτίζουνε φωλιά

the nest of the unheards

αλλόκοτα πουλιά,

the most peculiar birds

στου ήλιου τα σκαλιά

the porch of sun begirds

(ρεφραίν)

(chorus)

Κάθε δειλινό

Every sundown I

κοιτώ τον ουρανό,

will gaze up high

τον γαλανό

in the blue sky

και μια φωνή τρελή,

a crazy voice midair

σαν χάδι κι απειλή

both caress and dare

κοντά της με καλεί

calling me near her

Κάθε Κυριακή

Each Sunday it's a blare,

μου λέει να πάω εκεί,

it tells me to go there,

εκεί, εκεί

out there. to where

μου τάζει ωκεανούς,

it promises vast seas

κομήτες φωτεινούς

bright comets that will seize

και ό,τι βάζει ο νους

and anything I please

(ρεφραίν)

(chorus)

No comments!

Add comment