Translation of the song La ruelle des morts artist Hubert-Félix Thiéfaine

French

La ruelle des morts

English translation

The alley of the dead

Avec nos bidons en fer blanc

We used to walk down to the farm at sunset

on descendait chercher le lait

To pick up the milk

à la ferme au soleil couchant

With our tinplate cans

dans l'odeur des soirs de juillet

In the smell of July's evenings

on avait l'âge des confitures,

We were at the age of marmalades

des billes et des îles au trésor

Marbles and treasure islands

et on allait cueillir les mûres

And we used to pick blackberries

en bas, dans la ruelle des morts

Below in the alley of the dead

On nous disait que Barbe Rousse

We were told that Barberousse1

avait ici sa garnison

Had his garrison here2

et que dans ce coin de cambrousse

And that in this piece of country land

il avait vaincu des dragons

He had defeated dragons

on avait l'âge de nos fêlures

We were the age of our cracks

et on était conquistadors

And we were conquistadors

on déterrait casques et fémurs

We used to dig up helmets and femurs

en bas, dans la ruelle des morts

Below in the alley of the dead

dans la ruelle des morts

In the alley of the dead

On arrosait toutes nos victoires

We celebrated each our victories

à grands coups de verres de kéfir

Swigging large glasses of kefir

ivres de joie et sans le savoir

Drunk with happiness and without knowing it

on reprenait Mers el-Kebir

We started again Mers-el-Kébir

puis c'étaient nos chars en Dinky

Then it was our Dinky tanks

contre les tigres et doryphores

Against the Tigers3 and the Krauts4

qui libéraient la French County

Freeing the French County

en bas, dans la ruelle des morts

Below in the alley of the dead

Que ne demeurent les printemps

Would that the springs remain

à l'heure des sorties de l'école

At the time of school gates

quand les filles nous jouent leurs seize ans

When girls play their 16 years old

pour une bouff de Royale Menthol

To have a puff of Royale Menthol5

je ne sais plus si c'était Françoise, Martine, Claudine ou Marie-Laure

I don't remember whether she was Françoise

qui nous faisaient goûter leurs framboises

Martine, Claudine or Marie-Laure

en bas, dans la ruelle des morts

Who made us taste their raspberries

dans la ruelle des morts

Below in the alley of the dead

dans la ruelle des morts

In the alley of the dead

Que ne demeurent les automnes

Would that the falls remain

quand sonne l'heure de nos folies

When chimes the time of our craziness

j'ai comme un bourdon qui résonne

I have kind of a tenor bell echoing6

au clocher de ma nostalgie

At the steeple of my nostalgia

les enfants cueillent des immortelles

Children are picking helichrysums7

des chrysanthèmes, des boutons d'or

Chrysanthemums, buttercups

les deuils se ramassent à la pelle

Bereavements comes by dozens

en bas, dans la ruelle des morts

Below in the alley of the dead

dans la ruelle des morts

In the alley of the dead

dans la ruelle des morts

In the alley of the dead

0 107 0 Administrator

No comments!

Add comment