Mon blues a déjanté sur ton corps animal
My blues went crazy on your animal body
Dans cette chambre où les nuits durent pas plus d'un quart d'heure
In this room where the nights last no more than a quarter of an hour
Juste après le péage assurer l'extra-ball
Just after the toll, securing the extra-ball
Et remettre à zéro l'aiguille sur le compteur.
And reseting the needle on the counter.
Ton blues a dérapé sur mon corps de chacal
Your blues skid on my jackal body
Dans cet hôtel paumé aux murs glacés d'ennui
In this lost hotel with frozen walls of boredom
Et pendant que le lit croise l'aéropostale
And while the bed crosses the old transatlantic planes
Tu me dis « Reprends ton fric. Aujourd'hui c'est gratuit. »
You tell me, Take your money back. Today it's free.
Lorelei, Lorelei
Lorelei, Lorelei
Ne me lâche pas j'ai mon train qui déraille
Don't let me down, my train derails
Lorelei, Lorelei
Lorelei, Lorelei
Et je suis comme un cobaye qui a sniffé toute sa paille
And I'm like a guinea pig who snorted all his straw
Tu m'arraches mon armure dans un geste un peu lourd
You rip off my armor in a slightly heavy gesture
En me disant « Reviens maintenant je te connais.
And said to me Come back now I know you.
Tu me rappelles mes amants rue barrée à Hambourg
You remind me of my lovers in the barred street of Hamburg
Quand j'étais l'orpheline aux yeux de feux follets.
When I was the orphan with the eyes of wispy lights.
Tu me rappelles mes amants perdus dans la tempête
You remind me of my lovers lost in the storm
Avec le cœur-naufrage au bout des bars de nuit. »
With the heart-wreckage at the end of the night bars.
Et tu me dis « Reviens je suis ton jour de fête.
And you say to me Come back, I'm your feast day.
Reviens jouir mon amour dans ma bouche-agonie. »
Come back and enjoy my love in my dying mouth.
Lorelei, Lorelei
Lorelei, Lorelei
Ne me lâche pas j'ai mon train qui déraille
Don't let me down, my train derails
Lorelei, Lorelei
Lorelei, Lorelei
Et je suis comme un cobaye qui a sniffé toute sa paille
And I'm like a guinea pig who snorted all his straw
Le blues a dégrafé nos cœurs de cannibales
The blues unhooked our hearts of cannibals
Dans ce drame un peu triste où meurent tous les Shakespeare
In this somewhat sad drama where all Shakespeare die
Le rouge de nos viandes sur le noir sidéral
The red of our meats on the sidereal black
Le rouge de nos désirs sur l'envers de nos cuirs
The red of our desires on the back of our leathers
Et je te dis « Reviens maintenant c'est mon tour
And I tell you Come back now it's my turn
De t'offrir le voyage pour les Galapagos. »
To offer you the trip to the Galapagos.
Et je te dis « Reviens on s'en va mon amour
And I say to you Come back we go my love
Recoller du soleil sur nos ailes d'albatros. »
To glue again the sun on our albatross wings.
Lorelei, Lorelei
Lorelei, Lorelei
Ne me lâche pas j'ai mon train qui déraille
Don't let me down, my train derails
Lorelei, Lorelei
Lorelei, Lorelei
Et je suis comme un cobaye qui a sniffé toute sa paille
And I'm like a guinea pig who snorted all his straw