Translation of the song Une bonne nouvelle artist Mathieu Boogaerts

French

Une bonne nouvelle

English translation

A good piece of news

Une bonne nouvelle, une bonne nouvelle végétale

Good news, good vegetal news

Une carte postale, une carte postale d'la campagne

A postcard, a postcard from the country

Regarde le ciel comme elle est belle

Look at this sky, it's so bueautiful

Cette carte postale de Michel

this postcard from Michel

Avec un mot pour toi, pour moi, pour nous

There's a word for you, for me, for us

Des mots sur des choux, partout des coucous

Words about cabbages, cuckoos everywhere

Une bonne nouvelle, une bonne nouvelle matinale

Good news, good morning news

Ah c'qu'elle est bonne, ah c'qu'elle me donne le moral

Such good news, that lifts my spirits

Un cadeau d'noël avec deux ailes

A christmas present with a pair of wings

Pour deux personnes Isabelle

for two poeple, Isabelle

Une bonne nouvelle pour toi, pour moi, pour nous

Good news for you, for me, for us

C'est chouette les hiboux, girouettes, coucous

Owls, wheatervanes, cuckoos are so nice

D'toute façon c'est dans l'ordre des choses

Anyway that's the way it goes,

De penser à autre chose

avoiding to think of it.

Si quelque part en France

Should somewhere in France

Si quelque part la chance

Should somewhere the chance

Elle passait par cette chance

come across that chance,

Voudrais-tu comme moi

would you like, like me

La saisir pour une fois

grab it for once?

Une étincelle, une étincelle dans tes yeux

A spark, a sparkling in your eyes

N'importe laquelle, je veux savoir c'que tu veux

No matter which one, I want to know what you want

Montre moi le ciel comme il est mieux

Show me how the sky is better

Sous le soleil de Mathieu

under Mathieu's sun

Comme il est mieux pour toi, pour moi, pour nous

How the sky is better for you, for me, for us

Du bleu et c'est tout, le reste plus du tout

Just some blue, nothing left of the rest

Oh des vœux tout à coup, un peu, beaucoup

Oh, wishes all of a sudden, loves me, loves me not1

D'toute façon c'est dans l'ordre des choses

Anyway that's the way it goes,

De penser à autre chose

avoiding to think of it.

Si quelque part en France

Should somewhere in France

Si quelque part la chance

Should somewhere the chance

Elle passait par cette chance

come across that chance,

Voudrais-tu comme moi

would you like, like me

La saisir pour une fois

grab it for once?

No comments!

Add comment