Translation of the song Frunza mea albastră artist Mirabela Dauer

Romanian

Frunza mea albastră

English translation

My Blue Leaf

Ne-ar trebui o mie de ani să reclădim,

We would need a thousand years to rebuild,

Ce-am sfărâmat aseară cu despărţirea noastră,

What we ruined last night with our separation,

Şi nici atunci nu-i sigur c-am mai putea să fim,

And even then is not sure that we could be again,

Eu - creanga ta de aur, tu - frunza mea albastră.

I – your branch of gold, you - my blue leaf.

Trişti vom cunoaşte ceasul lung după dezmierdări,

Sad, we’ll know the long hour after caresses

Şi întrebând în stânga şi în dreapta trecătorii,

And asking the passers-by in left and right,

Singuri şi fără remuşcări,

Alone and without remorse

Ne vom ciocni în cosmos, doar uneori ca norii.

We’ll collide ourselves in cosmos, only sometimes like the clouds

Liniştea de-atunci n-o vom mai regăsi,

The silence of then we won’t find it again,

Singuri vom petrece cele din urmă clipe,

Alone we will spend the last moments,

În timp ce pescăruşul iubirii va muri,

While the seagull of love will die

Bătând încă o dată din largile-i aripe.

Beating one more time from its wide wings.

Ne-ar trebui o mie de ani să reclădim

We would need a thousand years to rebuild,

Ce-am sfărâmat aseară cu despărţirea noastră

What we ruined last night with our separation,

Şi nici atunci nu-i sigur c-am mai putea să fim

And even then is not sure that we could be again,

Eu - creanga ta de aur, tu - frunza mea albastră

I – your branch of gold, you - my blue leaf.

Liniştea de-atunci n-o vom mai regăsi,

The silence of then we won’t find it again,

Singuri vom petrece cele din urma clipe,

Alone we will spend the last moments,

În timp ce pescăruşul iubirii va muri,

While the seagull of love will die

Bătând încă o dată din largile-i aripe.

Beating one more time from its wide wings.

Ne-ar trebui o mie de ani să reclădim,

We would need a thousand years to rebuild,

Ce-am sfărâmat aseară cu despărţirea noastră,

What we ruined last night with our separation,

Şi nici atunci nu-i sigur c-am mai putea să fim,

And even then is not sure that we could be again,

Eu - creanga ta de aur, tu - frunza mea albastră.

I – your branch of gold, you - my blue leaf.

No comments!

Add comment