Translation of the song À cœur ouvert artist Mina

French

À cœur ouvert

English translation

With an open heart (Sognando)

Je danse peut-être sur du vide,

Maybe I dance into emptiness

je joue peut-être avec le feu,

maybe I play with fire

peut-être que je devrai vivre du bout des yeux.

maybe I shall have to live half-heartedly*

Ne pas trop éclater de rire,

Not bursting out laughing too often

ne jamais avoir de chagrin,

never feeling sadness

n’être rien d’autre qu’un sourire,

being nothing but a smile

n’être rien d’autre qu’un pantin.

being nothing but a puppet.

Peut-être que la mort existe,

Maybe death exists

qu’elle me fusille du regard,

maybe he looks daggers at me

mais elle viendra toujours trop vite,

but he'll always come too soon

et alors, qu’elle aille se faire voir !

and so what, screw him!

Je ne lirai jamais le livre

I'll never read the book

où l’on apprend à être heureux,

in which we learn to be happy

alors autant mettre de l’huile sur le feu.

so I may just as well add fuel to the fire

Autant croquer toutes les pommes,

I may as well bite into every apple,

semer tous mes grains de folie,

sow each and every one of the seeds of my madness,

prendre le présent par les cornes,

grab the present by its horns,

j’ai le droit de claquer ma vie !

I claim the right to waste my life!

Alors que la fête commence,

So let the party begin,

qu’on ne mette plus d’eau dans mon vin.

don't mix water into my wine.

Ce n’est pas tous les soirs Byzance,

Not every night is luxurious,

ce n’est pas tous les jours demain.

tomorrow doesn't always come after each day.

Je veux que les lilas repoussent

I want the lilacs to grow again

là où mes amours sont passées,

where my love has gone,

que la solitude se couche à mes pieds.

want loneliness to lie at my feet.

Je veux dormir dans des palaces,

I want to sleep in palaces,

je veux me rouler dans la boue,

I want to roll into the mud,

n’appartenir qu’à une race,

to belong to the one and only race,

celle des gens de n’importe où.

the race of those who come from anywhere.

Peut-être bien que je suis folle

Maybe I am mad

et que je dis n’importe quoi,

and I am just talking nonsense,

que je me saoule de paroles,

maybe I get drunk on words

mais je m’en fous, ce soir je bois !

but I don't give a damn, I'm drinking tonight!

Je veux aimer de tout mon être,

I want to love passionately

je veux crier de tout mon corps.

I want to scream at the top of my lungs

Je suis autant femme que bête,

I am just as much a woman as I am an animal

et alors ?

and so what?

Moi aussi, je sais dire « Je t’aime »,

I too can say I love you

je l’ai dit des milliers de fois,

I've said it thousands of times

mais si je veux devenir chienne,

but if I want to become a bitch

cela ne regarde que moi !

it's none of your business!

Je ne suis pas comme tout le monde,

I'm not like everybody,

je n’ai rien à voir avec toi,

I've got nothing in common with you,

qui dis que notre Terre est ronde,

You who say that the Earth is round,

toi qui sais toujours où tu vas.

you who always know where you're going.

Moi, je ne sais pas ce que je cherche,

I don't know what I'm looking for,

je ne sais même pas où est le nord.

I don't even know where due North is.

Je sais seulement que l’herbe est verte,

I only know that grass is green

et encore…

and even that...**

Je sais que la nuit sera blanche

I know that this night will be a sleepless one

et que je pleure et que je ris

and that I cry and I laugh

et qu’il y a de fortes chances

and that there's a strong chance

pour que ça dure toute ma vie.

it may last for the rest of my life.

Peut-être que mon existence

Maybe my life

n’est qu’un clin d’œil au désespoir,

is but a joke in the face of despair***

mais je m’en fous, ce soir je chante,

but I can't care, tonight I'll sing

et alors, au diable les miroirs !

and so what? to hell with mirrors!

0 130 0 Administrator

No comments!

Add comment