Questa notte potevamo morire
This night we could die
per sfruttare al meglio tutto di noi
To enjoy to the best all of us
con il desiderio di non finire (mai).
With the desire of (never) ending.
L'amore premierà
Love will reward
due corpi che al pudore han gridato: «Fai pietà!»
Two bodies who have shouted at modesty: Be merciful!
Non troverà ogni notte due amanti come noi
Love won't find two lovers like us every night
e certo, sarà fiero di vederci ancora qua,
And of course, it will be proud of seeing us still here
nemici dell'aurora…
Enemies of the dawn . . .
La finestra è ancora chiusa e vorrei
The window is now closed and I would like
rinnegare il sole che ci vien contro,
To renounce the Sun which comes against us,
provocarti ancora un'ultima volta e poi
Urge you on yet on last time and then
dirti: «Vado via!»
Tell you: I'm going away!
Ci siamo consumati rischiando la follia,
We are consumed risking madness,
un'altra notte uguale non si ripeterà
Another night like this one will never happen again
e certo, non ci incontreremo più
And surely, we won't find each other ever again
come si fa fra amanti di valore…
Like how it's done between worthy lovers . . .
Torneremo i due borghesi di sempre noi
We'll return to the two commoners of always
quando andremo via
When we'll separate
da questa stanza dove morì l'ipocrisia,
From this room where hypocrisy dies,
uccisa da una notte che non si scorderà…
Killed by a night that will never be forgotten . . .
E noi vorremmo non vederci più
And we'll never want to see each other anymore
come si fa fra amanti di valore…
Like how it's done between worthy lovers . . .