Da un amico un po' su – alta società,
From a friend to a little more- high society
atmosfera Ottocento, stile imperatore.
with the air of the 19th century, like an emperor.
Che noia stare qua! Quanto durerà?
How boring it is to stay here? How long will it last?
Gente vecchia, gente imbambolata, se continua, dormirò.
Old people, dazed people- if this keeps going, I'll fall asleep.
Come sto, non lo so, tu come mi trovi
How I am, I don't know, how do you think I am
senza i miei maglioni, le mie tuniche all'indiana?
without my sweaters and my Indian tunics?
Che nostalgia dei jeans, niente rock and roll,
What nostalgia from jeans, nothing rock and roll,
tu mi rubi un bacio, poi mi dici: «Sono stanco già da un po'».
you steal a kiss from me, then you say I've been tired for a little
Colpa mia che ti voglio bene,
Chorus:
colpa mia,
It's my fault I love you,
colpa mia che ti seguo sempre,
it's my fault,
colpa mia.
It's my fault that I always follow you,
Ma perché, ma perché non andiamo?
But why, why don't we go
Via di corsa i vestiti cambiamo.
get out of here and change our clothes.
Voglio stare con te,
I want to be with you,
da sola con te.
alone with you.
Ma perché, ma perché non capisci?
But why, why don't you understand
Della rabbia che ho ti stupisci.
the anger I have that shocks you.
Voglio averti per me,
I want to have you to myself,
soltanto per me.
only for myself.
Da un amico un po' su – alta società,
From a friend to something more - high society,
maggiordomi in nero e brillanti per milioni.
Butlers in black and shining for millions.
Che barba stare qua! Quanto durerà?
What a nuisance to stay here! How long will it last?
Ho un'idea migliore – andiamo a casa, ché fra poco capirai.
I have a better idea- let's go home, you'll get it later.
Colpa mia che ti voglio bene,
Chorus:
colpa mia,
It's my fault I love you,
colpa mia che ti seguo sempre,
it's my fault,
colpa mia.
It's my fault that I always follow you,
Ma perché, ma perché non andiamo?
But why, why don't we go
Via di corsa i vestiti cambiamo.
get out of here and change our clothes.
Voglio stare con te,
I want to be with you,
da sola con te.
alone with you.
Ma perché, ma perché non capisci?
But why, why don't you understand
Della rabbia che ho ti stupisci.
the anger I have that shocks you.
Voglio averti per me,
I want to have you to myself,
soltanto per me.
only for myself.