Translation of the song I giardini di marzo artist Mina

Italian

I giardini di marzo

English translation

The Gardens of March

Il carretto passava e quell'uomo gridava «Gelati!»

The cart was passing by, and the vendor announced ice cream!

Al ventuno del mese i nostri soldi erano già finiti.

It was the 21st of the month and we'd already spent all our money.

Io pensavo a mia madre e rivedevo i suoi vestiti.

I thought about my mother and looked at her dresses once again;

Il più bello era nero e coi fiori non ancora appassiti.

The prettiest was black, with yet unfaded flowers...

All'uscita di scuola i ragazzi vendevano i libri.

Outside the school, the young men were selling their books;

Io restavo a guardarli, cercando il coraggio per imitarli;

I was watching them, trying to find the courage to follow suit...

poi, sconfitta, tornavo a giocar con la mente e i suoi tarli

Then, defeated, I started playing again with my mind and its obsessions

e la sera, al telefono, tu mi chiedevi: «Perché non parli?»

And that evening, on the phone, you asked me: Why aren't you talking?

Ritornello:

[Chorus:]

Che anno è?

What year is it?

Che giorno è?

What day is it?

Questo è il tempo di vivere con te!

This is the time to live with you!

Le mie mani, come vedi, non tremano più

My hands, as you can see, aren't trembling anymore

e ho nell'anima… in fondo all'anima

And I have, in my soul... Deep in my soul

cieli immensi e immenso amore…

Wide skies and boundless love

E poi ancora, ancora amore, amor per te!

And then still, (I still have) love for you, my love!

Fiumi azzurri e colline e praterie

Blue rivers and hills and fields

dove corrono, dolcissime, le mie malinconie.

Where my sorrows, so very sweet, are running free.

L'universo trova spazio dentro me,

The Universe finds a place within me,

ma il coraggio di vivere,

But the courage to live,

quello ancora non c'è…

That still isn't there...

I giardini di marzo si vestono di nuovi colori

The gardens of March dress themselves all up in new colours

e le giovani donne, in quel mese, vivono nuovi amori.

And the young women, in that month, find new loves to live

Camminavi al mio fianco, ad un tratto, dicesti: «Tu muori!

You were walking by my side and, suddenly, you said: You're over!

Se mi aiuti, son certo che io ne verrò fuori.»

If you help me, I'm certain that I'll get through this!

Ma non una parola chiarì i miei pensieri,

But no: a single word lent clarity to my thoughts

continuai a camminare lasciandoti attore di ieri…

And I kept walking, leaving you right in the past...

Ritornello:

[Chorus:]

Che anno è?

What year is it?

Che giorno è?

What day is it?

Questo è il tempo di vivere con te!

This is the time to live with you!

Le mie mani, come vedi, non tremano più

My hands, as you can see, aren't trembling anymore

e ho nell'anima… in fondo all'anima

And I have, in my soul... Deep in my soul

cieli immensi e immenso amore…

Wide skies and boundless love

E poi ancora, ancora amore, amor per te!

And then still, (I still have) love for you, my love!

Fiumi azzurri e colline e praterie

Blue rivers and hills and fields

dove corrono, dolcissime, le mie malinconie.

Where my sorrows, so very sweet, are running free.

L'universo trova spazio dentro me,

The universe finds a place within me,

ma il coraggio di vivere,

But the courage to live,

quello ancora non c'è…

That still isn't there...

0 119 0 Administrator

No comments!

Add comment