Io non so perché
I don't know why
anche questa sera
this evening too
immancabilmente, disonestamente
inevitably, dishonestly,
vengo a prendere l'amore
I come to take love
senza darne indietro mai
without ever giving it back
perché se tu mi tocchi,
because if you touch me,
se solo chiudo gli occhi
if I only close my eyes,
la lacrima che ho pianto
the tear that I cried
lui, l'eterno mio tormento
him, my eternal torment.
se adesso fosse qui
If he were here now,
vedresti tutto il male
you would see all the harm
di una donna che si annulla
of a woman who is undone
dentro un uomo che non vale
inside a man who doesn't count,
che prende a calci il cuore
who takes the heart to stomp on
e poi lo butta via
and then throws it away
e tu raccogli i pezzi,
and you collect the pieces,
ti guardo mentre mi accarezzi.
I watch you while I'm caressed.
tu, il mio riferimento
You, my reference.
tu, l'immenso mio rimpianto
You, my immense regret.
se tu mi mandi via
If you send me away,
non posso dirti niente
I can't tell you anything
perché questa volta sono io
because this time it's me
che inganno un innocente
who deceives an innocent,
un uomo che mi ama,
a man who loves me,
sincero come te,
sincere like yourself,
perché non so volerti, perché?
why can't I want you, why?
Prima o poi, lo so,
Sooner or later, I know,
si farà l'amore
we'll make love,
anche se, però,
even if, however,
sarai tu a pagare
you will be the one to pay
perché io potrei ferirti e ti giuro non vorrei
because I could hurt you and I swear that I don't want to
perché non serve a niente
because it doesn't help anything
se puntualmente trovo ancora
if I regularly still find
lui in ogni mio pensiero
him in all of my thoughts
lui il mio destino amaro
him my bitter destiny,
se adesso fosse qui allora capiresti
if now he was here then you would understand
che a dispetto di ogni logica gli amori sono ingiusti
that in spite of all logic of loves that are unjust,
ti fanno disperare
they make you despair
per chi sa farti male
for those who can make you ill
e calpestare amore
and trample on love
a chi sa voler bene come te,
from those who can love well like yourself,
che non mi hai mai deluso
who have never disappointed me,
tu, che non ti sei mai arreso
you, who have never given up
perché mi tieni qui
because you keep me here
a darmi tenerezza
to give me affection,
rischi solo di affogare nel mio mare di tristezza
only at risk to drown in my sea of sadness.
ma forse e' proprio questo
But perhaps it's exactly this
a fare grande te
that makes you great.
perché non so volerti, perché?
Why can't I want you, why?