Translation of the song Medina artist The Pirouettes

French

Medina

English translation

Medina

Chéri, emmène-moi dans tes nuits

Honey, bring me into your nights

Que nos virées secrètes me fassent perdre la tête

Where our secret trips make me lose my head

Ma vie avec toi s'intensifie

My life, with you it intensifies

Que la triste princesse ait son degré d'ivresse

When the sad princess has her lover

Tu veux rester la même

You want to stay the same

Une vie de bohème

A bohemian life

Mais tes parents voudraient marier ton cœur

But your parents want you to marry

Et le garçon que t'aimes

And the boy that you love

Est beau comme un poème

Is handsome like a poem

Qu'on n'déclame pas à une fille de seigneur

Yet cannot declare his love to the daughter of a lord

alala

alala

Ce récit-là

This story

Se déroulait dans la grande Medina

Unfolds in the grand Medina

La fille du roi

Daughter of the king

Ne pouvait épouser un renégat

Cannot marry a renegade

Et tout en bas

Even worse

les gens disaient que tu n'étais pas pour moi

The people say that you weren't for me

(N'écoute pas)

(Don't listen)

Mais me voilà, ouais

But here I am, yes

À ta fenêtre en train de chanter pour toi

At your window, while singing for you

(Chante pour moi)

(Sing for me)

Pour connaître la fin

To know the end

Tu vas voir un devin

You went to see a fortune teller

Qui te prédit un avenir malheureux

Who tells you of an unfortunate future

À moins que

At the very least

Tu puisses te contenter

You can calm yourself

(Oh non)

(Oh no)

De le voir caché

By seeing him hide

Car le contraire serait très dangereux

For the contrary will be very dangerous

C'est ainsi...

Thus

Chérie, emmène-moi dans tes nuits

Honey, bring me into your nights

Que nos virées secrètes me fassent perdre la tête

Where our secret trips make me lose my head

Cette vie au doux parfum d'interdit

This life, with the sweet smell of forbiddenness

N'est pas simple parfois

Isn't easy sometimes

Mais ai-je vraiment le choix?

But do I really have a choice?

Ce récit-là

This story

Se déroulait dans la grande Medina

Unfolds in the grand Medina

Là où les rats

Where the rats

Dans leur habitat ne font pas des chats

In their habitats don't make cats1

Car tout en bas

Because below

Des hommes travaillent à la force des bras

The people work their muscles

(Raconte-moi)

(Remember me)

Quand sur les toits

While on the roofs

D'autres se font servir un bon repas

Others are served a good meal

(Toute l'histoire)

(That's the story)

Et dans tout ça

And inside all this

Les gens disaient que tu n'étais pas pour moi

The people say that you weren't for me

(N'écoute pas)

(Don't listen)

Mais me voilà, ouais

But here I am, yes

À ta fenêtre en train de chanter pour toi

At your window, while singing for you

(Chante l'espoir)

(Singing hope)

(Chante l'espoir)

(Singing hope)

Puis arrive le jour

Then the day arrives

Qui met fin à l'amour

That ends the love

Lendemain de soirée

Tomorrow evening

Vous n'êtes pas discrets

You are not discreet

Un garde du palais

A palace guard

Vous a repérés

Spotted us

Tu finis enfermée

You end up locked

Lui est exécuté

He is executed

Chéri, ce drame t'a coûté la vie

Honey, this cost you your life

De vulgaires marionnettes t'ont découpé la tête

These puppets decapitated you

Mes nuits sans toi sont mélancolie

My nights are melancholic without you

À jamais incomplète, je n'pourrai pas

Forever incomplete, I won't be able to

Ce récit-là

This story

Se déroulait dans la grande Medina

Unfolds in the grand Medina

(Raconte-moi)

(Remember me)

La fille du roi

Daughter of the king

Ne pouvait épouser un renégat

Cannot marry a renegade

(Toute l'histoire)

(That's the story)

Et tout en bas

And even worse

Les gens disaient que tu n'étais pas pour moi

The people say that you weren't for me

(N'écoute pas)

(Don't listen)

Mais me voilà, ouais

But here I am, yes

À ta fenêtre en train de chanter pour toi

At your window, while singing for you

(Chante l'espoir)

(Singing hope)

Je continue

I go on

À chanter pour toi

Singing for you

Seule dans les rues

Alone in the streets

De la Medina.

Of Medina.

No comments!

Add comment