Un Grand Monarque noir,
A great black monarch,
Porté par les grands vents
Carried by the big winds
Des plaines d'Ouzbekie,
Of Uzbekian plains,
Vint se poser un soir
Arrived and landed one evening
Sur un landau d'enfant.
On to a baby's pram
Tu t'étais assoupie.
where you were slumbering.l
Lui , le grand papillon,
And he, the big butterfly,
Certain de sa splendeur,
Certain of its Splendor,
Pourtant, fut ébloui
Yet, felt captivated
Par autant de blondeur
by your greater fairness
Et le teint vermillon
And the vermilion tint
De tes lèvres jolies.
Of your so lovely lips.
Le grand papillon noir,
The great big butterfly,
Le seigneur des grands vents
The lord of the great winds
Des plaines d' Ouzbékie,
Of Uzbekian plains,
Te toucha de son aile,
Brushed you smoothly with a wing
Et changea la couleur
And transformed the colour
De la petite belle
Of the so lovely girl
En brune fleur d'Asie,
Into that of an Asian flower,
Laissant en souvenir
Leaving as a memory
Ses cheveux s'abrunir.
Your hair turned brown, darker.
Et le voilà parti,
And off it went, far off
Au grand vent d' Ouzbékie,
On the Big Uzbek wind,
L'elfe papillonneur,
The butterflying elf,
A touche d'aquarelle,
Water-colour painter,
Qui transforma ta vie.
That changed your life altogether.
Voila pourquoi, depuis,
And this is why, since then,
Tes pensées sont si belles,
Your thoughts are all so nice
Légères ,O, si légères,
So light, O, light daydreams
Flottent comme un parfum,
That float like a perfume
Jamais ne touchent terre,
That never touch the ground
Au grand vent d' Ouzbékie
In the big Uzbek wind
Et tes cheveux si bruns
Why your hair is so Brown
Et tes yeux si profonds,
And your eyes so profound,
C'est le grand papillon
It's the big butterfly,
Porté le long des plaines
Carried along the plains
Par la brise ouzbékienne
By the Uzbekian breeze,
Qui changea ton regard,
That transformed all your gaze
fonça ta chevelure,
And turned your hair so dark
Quand il vint voir un soir
when it came, one evening,
Dans un parc d' Ouzbékie
Into an Uzbek Park,
La poupée assoupie,
To see the sleeping doll,
Et qui, depuis, recèle
who, since that day, conceals
Un papillon en elle.
A butterfly within.