Translation of the song 2. Lai pour une si belle Ouzbekhienne artist Hubert Clos Lus

French

2. Lai pour une si belle Ouzbekhienne

English translation

2.Lay for such a beautiful Uzbek lady

Un Grand Monarque noir,

A great black monarch,

Porté par les grands vents

Carried by the big winds

Des plaines d'Ouzbekie,

Of Uzbekian plains,

Vint se poser un soir

Arrived and landed one evening

Sur un landau d'enfant.

On to a baby's pram

Tu t'étais assoupie.

where you were slumbering.l

Lui , le grand papillon,

And he, the big butterfly,

Certain de sa splendeur,

Certain of its Splendor,

Pourtant, fut ébloui

Yet, felt captivated

Par autant de blondeur

by your greater fairness

Et le teint vermillon

And the vermilion tint

De tes lèvres jolies.

Of your so lovely lips.

Le grand papillon noir,

The great big butterfly,

Le seigneur des grands vents

The lord of the great winds

Des plaines d' Ouzbékie,

Of Uzbekian plains,

Te toucha de son aile,

Brushed you smoothly with a wing

Et changea la couleur

And transformed the colour

De la petite belle

Of the so lovely girl

En brune fleur d'Asie,

Into that of an Asian flower,

Laissant en souvenir

Leaving as a memory

Ses cheveux s'abrunir.

Your hair turned brown, darker.

Et le voilà parti,

And off it went, far off

Au grand vent d' Ouzbékie,

On the Big Uzbek wind,

L'elfe papillonneur,

The butterflying elf,

A touche d'aquarelle,

Water-colour painter,

Qui transforma ta vie.

That changed your life altogether.

Voila pourquoi, depuis,

And this is why, since then,

Tes pensées sont si belles,

Your thoughts are all so nice

Légères ,O, si légères,

So light, O, light daydreams

Flottent comme un parfum,

That float like a perfume

Jamais ne touchent terre,

That never touch the ground

Au grand vent d' Ouzbékie

In the big Uzbek wind

Et tes cheveux si bruns

Why your hair is so Brown

Et tes yeux si profonds,

And your eyes so profound,

C'est le grand papillon

It's the big butterfly,

Porté le long des plaines

Carried along the plains

Par la brise ouzbékienne

By the Uzbekian breeze,

Qui changea ton regard,

That transformed all your gaze

fonça ta chevelure,

And turned your hair so dark

Quand il vint voir un soir

when it came, one evening,

Dans un parc d' Ouzbékie

Into an Uzbek Park,

La poupée assoupie,

To see the sleeping doll,

Et qui, depuis, recèle

who, since that day, conceals

Un papillon en elle.

A butterfly within.

No comments!

Add comment