Translation of the song 5. Lai pour une belle rousse de Perse. artist Hubert Clos Lus

French

5. Lai pour une belle rousse de Perse.

English translation

5. Lay for a beautiful auburn-haired lady of Persia.

A Bahareh Tajfirouz pour la fête de Nôrouz.

To Bahareh Tajfirouz for Nowruz.

Mais, oh, pourquoi donc pleure

But, Oh, why does the

Ce cerisier en fleurs,

cherry-tree cry ?

Qui voudrait tant t'aimer ?

The blossoming cherry-tree,

-Mes pétales trop roses

That Would like to love thee ?

Mes cerises trop rouges

- My petals far too pink

Ne peuvent égaler

My cherries far too red

L'éclat de ta rousseur

Cannot equal, I think,

Les teintes, la splendeur

The lustre of your red colour,

L'or de ta chevelure.

The hues and the Splendor,

Je ne suis qu'arbre mort

The auburn of your hair.

Même en Nôrouz encore

I am practically dead

Ne peux rivaliser.

Even in Nowruz Time

Voilà pourquoi je pleure

I cannot equal thee.

Moi, cerisier en fleurs.

And this is why I cry

Jamais n'aurai l'auburn

I,.the blossoming tree

Ni non plus la vigueur

I'll never have the auburn,

De ta belle couleur.

Never get the vigour

Mais quand tu lui redonnes

Yet, when to him you hum :

Espoir, disant : attends l'automne...

Why don't you wait for autumn ?

Il flamboie plus encore,

He resplendishes more

Il exulte en son coeur !

Feels ravished in his heart

Le cerisier en pleurs,

The crying cherry-tree,

Sachant que viendra l' heure

Knowing will come the hour

De se voir comme sa soeur

He'll be like his sister,

Tout drapé de rousseur,

All clad in the russet

Et de blondeur mêlées,

and fair and gold colours,

Le cerisier pleureur

The whining cherry-tree

Qui voulait tant t'aimer

Who wanted to love you

Lui qui voulait ton cœur,

HE desired your sweet Heart

C'est toi qui l'as touché.

In the end YOU touched his.

No comments!

Add comment