Translation of the song 8. La rosée dans les prés artist Hubert Clos Lus

French

8. La rosée dans les prés

English translation

8. Oh, the dew in the leas

La rosée dans les prés

Oh, the dew in the leas

S'émerveille

Just marvels

Quand passe Bahareh

When Bahareh passes

Au soleil

In the Sun

Des grands matins de Perse

Of the Big Persian fields

Et s'éveille

And wakes up

A sa fraîcheur qui passe,

To her freshness that passes,

Nonpareille.

Uncomparable.

Car que peut la rosée

For, what could the dew do ?

Quel conseil ?

to address

Dire à la fée persane

This issue ? what advice

Au teint si blanc, diaphane ?

To give to the Persian

Et à la peau de pêche ?

White-complexioned diaphanous

Qui égaye

And peach-like skinned fairy ?

Les grands matins persans

Enlivening

Mieux que l'ondée si fraîche?

THe great Persian mornings

Ni l'abeille

Better than the fresh dew itself ?

Ni la treille

Neither bees

N'ont vu douceur pareille

Nor trellises

Passer au blanc matin

Ever Saw such great softness

Dans les champs iraniens.

Go by in white mornings

La timide rosée

In the Iranian fields.

Voudrait pouvoir oser

And the shy, so shy dew

Demander à la belle

Wishes she could dare

D'avoir une parcelle

Ask the lovely beauty

De son teint, son éclat.

How it could have its share

Mais, hélas, passe là

Of her cast and her Sheen

La belle indifférente

But, alas, indifferent,

Sous l'aurore d'Iran,

THe beauty just walks by

Chaque matin si belle

In the dawn of Iran,

Plus belle, toujours plus belle,

So beautiful each morn

La fille du soleil.

More beautiful, Always more beautiful,

No comments!

Add comment