Translation of the song Être français, c'est un peu comme être roumain artist Hubert Clos Lus

French

Être français, c'est un peu comme être roumain

English translation

To be French is a bit like to be Romanian

Être français, c'est un peu comme être roumain,

To be French is a bit like to be Romanian,

C'est faire partie d'une nation secondaire.

It's to belong to a secondary nation

Les Etats-Unis et l'Angleterre

The United States or England

Ou les Russes le savent bien

Or the Russians know it well

Ou les pays du Golfe ou le pays allemand

As well as the Gulf nations or Germany,

Pays dominants. Comme le disait Cioran

All, dominating countries. As Cioran used to Say

Quand on quitte la Roumanie, on ne peut retourner en arrière

When one quits Romania, there is no way back,

On arrive dans un Paris, mais c'est une capitale secondaire.

One arrives in some kind of Paris, but it is a secondary capital.

Et si Cioran avait poussé jusqu'au pays bretonnant

And if Cioran had travelled farther and reached the breton-speaking country,

C'est une région encore plus secondaire qu'il eût découvert

He would have discovered an even more secondary region,

Une langue plus inutile que le roumain,

And a language more unuseful than Romanian,

Un pays fait de pierres

A country made of stone

Mais le cœur sur la main

But not stone-hearted.

Peut-être que le vrai pays de Cioran

Perhaps the true country for

Exilé sur la terre

Cioran,

C'était le Finistère

Exiled on this earth

Secondairement.

Might have been Finistère

No comments!

Add comment