Translation of the song L'or du Rhin de l'enfant abandonné artist Hubert Clos Lus

French

L'or du Rhin de l'enfant abandonné

English translation

The abandoned child's Rhine gold.

L'inverse d'aimer

The opposite of loving

Ce n'est pas détester.

Is not hating.

L'inverse d'aimer,

The opposite of loving

C'est tout abandonner,

Is abandoning everything.

Même l'enfant.

Even the child.

Et l'enfant sans parent

And the parentless child

Sent bien qu'abandonné,

Knows that, abandoned,

Il est très différent

He is very different

Car il lui a manqué

For what has missed to him

Tout l'or du Rhin

Was all the Rhine gold

Autrefois quand deux adolescents

In the past, when two changeable

Inconstants

Teenagers

Ont scellé son destin.

Sealed his destinÿ

Les autres ont des parents,

The others have parents.

Lui, que des adoptants.

He has only adopters.

Lui, l'elfe voyageant,

For him, the wandering elf,

De famille en famille,

From family to family,

Cet amour qu'il éparpille,

This love that he scatters

C'est tout l'or du Rhin qu'il sème,

Is all the Rhine gold that he sows,

C'est la si longue trace même

Is the so lenghty1 true trace

De l' Oubli, ce fleuve aux rives sans repères.

Of Oblivion, that landmarkless river.

Ah, comment faire pour retrouver père et mère.?

Oh how could I find back mother and father ?

Je donnerais tout mon argent

I could offer all my silver

Et même l'or du Rhin

Even the Rhine gold

Pour revoir ces parents.

To see those parents again.

Mais non, je n'ai plus rien

But, no, I have nothing left

Qui coule dans mes mains

Flowing in my hands

Que cette eau de chimère

But that evanescent water

Car l'oubli des parents commande l' écluse du temps.

For the parents' forgetfulness controls the river-lock of Time.

Et nul ne peut rien

And nobody can help

Car l'inverse d'aimer

Since the opposite of loving

C'est vraiment oublier

Is really forgetting

Tout

Everything,

Même l'enfant,

Even the child.

Ensevelir, engloutir, ce bel or du Rhin

Burying, drowning, this beautiful Rhine gold

Qui aurait pu servir à ciseler un coeur

That might have been used to chisel a heart,

A sertir un diamant de si grande valeur.

To set such a worthy diamond.

Mais où sont les visages d'antan ?

But just where the faces of the days of yore?

No comments!

Add comment