De sa terre de liberté, l’Amazonie,
Taken away from its land of freedom, Amazonia,
Un cacatoès jaune, envoyé à Paris
A yellow macaw, sent to Paris,
Dans une cage en fer, se trouva tout ravi
In an iron cage, was all delighted
Quand devant lui, la vile porte s’entrouvrit
When, just before his eyes,
Par une main hardie, dans une galerie
the wretched door got opened
De métro, station Jaunas, un beau samedi.
By some courageous hand,
Il voleta dans les couloirs, un peu surpris,
in a metro corridor
Puis, il prit son envol, bénissant les esprits.
Jaunasse /Jonas station
À sa stupéfaction, tout le monde à Paris
on a nice Saturday.
Était jaune aussi. Bougeait les bras en tous sens.
He started to flutter around, a bit surprised,
Tous les hommes français étaient des perroquets ? D’habitude, c'était eux que l'on imitait.
Then took its flight outwards, blessing Indian spirits.
Place de l'Orénoque et rue des frivolis ?
To its big surprise, everyone was yellow as well in Paris,
Ce n'était pas du tout ce qu'on lui avait dit !
Was moving arms in all directions.
Mais tout est jaune d'or, quelle beauté, la France !
What? Were all Frenchmen parrots too?
Bleu-rouge ara, vert, noir, quels peintres ces Français !
Usually, men were the ones who got imitated
Ils lui jetaient des boules de pain, comme au zoo
Orenoque square 1and Flutteries street? 2
Qu'ils appelaient boulons, mais jetés vers le haut, Étranges projections, parisienne coutume ?
That wasn't at all what it had been told..
Il se posa pour mieux se relisser les plumes.
But, everything is yellow, o
Il me faut leur parler, le perroquet se dit.
what a beauty France is!
Les Français et moi sommes de la même espèce.
Macaw-like blue, red, black,
Et je n'ai jamais vu à Paris tant de liesse.
What painters Frenchmen are!
Aux Français bariolés, il faut que je m'adresse.
They were throwing bread-balls at it, just like in a zoo.
Entre eux et moi, immédiate compréhension !
But they nicknamed them steelnut-balls, and threw them upwards,
Il avisa l'un d’eux, au beau plumage bleu
Stange projections ! Some Parisian custom?
Qui croassait très fort sur les autres, les gueux : —Première sommation, deuxième sommation ! Veuillez libérer la place de la Nation.
The parrot landed, to smoothen its feathers.
—Qui es-tu, à crier si fort, beau volatile ?
-I gotta talk to them, the parrot said to itself.
—Moi ? Je suis le préfet. Je fais la loi en ville.
The French and I are of the same kind
—Pourquoi ce porte-voix, si tu es perroquet ?
And I've never seen so much bliss in Paris.
—Sacrebleu, quel est donc cet oiset imbécile ? Attention, ce sera pour tous, canon à eau !
I must absolutely talk to these many-coloured Frenchmen!
—Sur mes frères freluquets, il ne faut pas d'eau !
Between them and me, immediate understanding!
Cela pourrait abîmer tous leurs beaux plumets !
It spotted one of them, having nice blue feathers,
—Paltoquet de coco, de quel côté es-tu ?
Who was croaking like hell
—Mais de la Liberté ! On vient de me l'offrir !
On the other ones, the commoners.
C'est seulement en France qu'on la peut sentir.
-First Warning! Second Warning! please free the Nation square right now.
C'est à Paris que ma vie peut s'épanouir.
-Who are you, nice bird, shouting so loud?
—Ah oui ? Eh bien, si tu ne veux que l'on te tue
- I? I am the governor of Paris. I make the law in town.
Dès aujourd'hui, débarrasse-moi le plancher ! —Monsieur Bel Ara bleu, me voilà bien outré !
-What do you need a loud-hailer for? If you're a parrot..
Vous me parlez comme au premier pigeon venu !
- By Jove, what is that imbecile of a bird?
À peine eut-il protesté, en faisant l'oeil rond,
Your attention, please,
Citoyen Caca-toès fut mis en prison
it's gonna be the water-cannon for all!
Pareil aux Français, pour in-su-bor-di-na-tion.
- but.. On my impish friends,
On lui trouva un bel endroit, à la Santé
there mustn't be any water!
Avec d'autres Malades de la Liberté ;
It could damage their wonderful plumage!
Perrocco et ses frères, tous embastillés ;
-Bleeding peeping parrot, which side are you on?
Nouveau Masque de fer, à couronne dorée.
- But on the side of freedom! I've just been offered it. It's only in France that one can feel it. It's only in Paris that I can thrive..
Il paraît qu'il y amuse les prisonniers
-Oh yeah? Well, if you dont want to get killed right away today, you'd better scamper off.
Quand, du matin au soir, il se met à crier :
-Sir.. Mr Nice Arabblue/macaw, you see me quite offended!
--In-su-bor-di-na-tion ! In-su-bor-di-na-tion!
You've talked to me as if I were the first pigeon around!
Préfet de con ! Préfet de con ! Préfet de con !
It had barely protested,doing, feasing/(pheasanting? its classical round eye.