Un rouge-gorge se pose
A small robin alights
un peu comme une rose
a little like a rose
à mon carreau.
there, on my window-sill.
Ce petit être rouge,
This little red being,
n'est-ce donc pas plutôt
isn't it rather like
un pétale qui bouge ?
a petal that's moving?
transporté par le vent,
carried, blown by the wind,
une fleur en oiseau?
a flower in disguise?
Son petit oeil quémande
Its small eye is asking
une miette, une amande
for a crumb, an almond,
dans le froid de novembre.
in the November cold.
Puis sa corolle
And then its corolla
Et mon coeur devient lourd
so light
Très lourd, si lourd,
And my heart turns heavy
de ne pas savoir vers
heavy, O, so heavy
quels tristes jours d'hiver
not knowing towards which
d'hiver
sad days in the winter,
du long hiver
the long winter,
son calice éphémère.
its so fleeting calyx.