Translation of the song Ma fille, elle est née folle artist Hubert Clos Lus

French

Ma fille, elle est née folle

English translation

My Daughter, She Was Born Mad

Ma fille, elle est née folle, et je ne sais pourquoi

My daughter, she was born mad and I don't know why.

Qui sait pourquoi les saisons ne sont pas les mêmes

Who knows why seasons aren't the same

Pour les petits enfants qui naissent ici-bas ?

For little children born in this world ?

Je la vis, je le sus, il fallait que je l’aime.

I saw her, I knew it, I had to love her.

Ma fille, elle est née folle et je ne sais pourquoi

My daughter, she was born mad, and I don't know why

Sa lumière est plus pâle au rideau des étoiles

Her light is more pallid on the curtain of the stars

Elle luit doucement et je sais bien pourquoi

She glows weakly and I do know why

C’est qu’elle prend son temps, le handicap mental

It's because she takes her time, as mental handicap

Lui dit de clignoter, la force à trembloter.

Tells her to flicker, forces her to quiver.

Elle a la maladie des fillettes-lucioles

She has the disease of glow-worm girls

Sa pauvrette lueur ne produit de corolle

Her poor glimmer produces no corolla

Sur le fond noir des cieux , elle a l’air délavée.

On the black background of the skies

Nulle puissance pour pouvoir la seconder

No Power there to help her.

Viens, guérison, ô, viens , arrive sans tarder

Come, Healing, O come soon

Guérison, beau pinceau , un jour, changer son sort

Healing, beautiful painting brush, one day

Car ma fille est née folle , une nuit incolore.

to change her fate

Mais ma fille née folle , je ne sais pourquoi

But my mad daughter, I don't know why

Tout à coup , elle rit, elle éclate de joie.

All of a sudden, she gets laughing, joyful;

Son grand copain le chat ; sa copine Barbie

Her big friend the cat; her friend Barbie

Babar, Babou , Tchoupi, Macha , Michka , Bambi

and Babar, Babou, Tchoupi, Macha Michka, Bambi

Tout lui compose un monde secret qui fait sens

All make up a meaningful secret world for her.

Le geai dans le jardin et la branche qui danse

The jaybird in the garden and the dancing branch

L’étonnent à ravir ; elle écarte les bras.

Just puzzle and ravish her. She opens wide her arms

Car le printemps qui vient ou l’été qui est là

For the nearing spring or the present summer

La font crier de joie. Elle se sent grandir.

Make her cry for joy. She feels she is growing up.

Ma fille, elle est née folle , et je ne sais que dire

My daughter, she was born mad, and I don't know what to say...

Aura-t-elle sa place dans la Voie Lactée ?

Will she ever have her place in the Milky Way ?

Qui l’emmènera dans la cohorte étoilée ?

Who will take her up amidst the crowd of stars ?

Un oiseau ou le vent, un nuage , un orage ?

A bird or the wind, a cloud, a storm ?

Un jour , peut-être , un jour on verra son visage

One day, perhaps, one day, we'll see her face

S’éclairer d’être femme et alors scintiller.

Get enlightened when she becomes a woman

Mon cœur assombri en sera auréolé.

My endarkened heart will then be crowned with light.

Oui, ma fille est falote et je sais bien pourquoi

Yes, my daughter was born pale and I know perfectly why

Sa pâleur n’était là que pour m’ensoleiller.

Her paleness was there only to cast sunshine on me.

No comments!

Add comment