Dans les plaines du Commodock, acabour du règne animal
In the lowlands of Commodock, Acabour of the animal kingdom,
Tu regardes les cadavres, et tu regrettes le macadam
You are looking at dead bodies, and you start missing the roads.
Des pluies diluviennes qui te rappellent
Torrential rains remind you of
Une devise scandée au Vietnam
A motto chanted in Vietnam:
Our is not to do or die, our is to smoke and stay high
Our is not to do or die, our is to smoke and stay high
La nuit pâle, la nuit tombe, pas une femme à l'horizon
Pale night, darkness falls, not a woman to be seen
Tu te demandes comment tu feras, à la merci des oiseaux rouges
You wonder how you will make it through, once at the mercy of the red birds
Et puis soudain, ça te revient, un secret si bien gardé
And suddenly, you remember this secret so well-kept:
Our is not to do or die, our is to smoke and stay high
Our is not to do or die, our is to smoke and stay high
Amour dans le motu
Love in the islet
Viens ce soir au motu, viens ce soir au motu
Come in the islet tonight, come in the islet tonight
Linda Napalm nous a quittés, au fond du couloir une vahiné
Linda Napalm left us, a Polynesian dancer at the end of the corridor
Vapeur de monoï, œil dilaté, et soudain se met à chanter
With monoi steam, dilated eyes, suddenly she starts singing
Dans le motu il fait si chaud, tu sens ton aura qui commence à s'élever
It's so hot in the islet, you can feel your own aura elevating
Our is not to do or die, our is to smoke and stay high
Our is not to do or die, our is to smoke and stay high