Translation of the song Caroline artist Bourvil

French

Caroline

English translation

Caroline

Voilà huit heures qui sonnent

Now it's eight o'clock,

C'est dimanche mon coco

it's Sunday, my dear,

Déjà l'soleil rayonne

the sun is already shining

À travers les rideaux

through the curtains.

J'ai touché ma quinzaine

I've drawn my fortnight's pay1.

Si tu le veux tantôt

If you want to, this afternoon

Nous irons à Vincennes

we'll go to Vincennes

Dîner au bord de l'eau

to have dinner beside the lake2.

Vite en bas du lit

Quick, get out of bed,

Passe-moi mes habits

pass me my clothes

Et j'tons du jus dans Paris.

and let's make our mark in Paris.

Caroline Caroline

Caroline, Caroline

Mets tes p'tits souliers vernis

put on your little patent-leather shoes,

Ta robe blanche des dimanches

your white Sunday dress

Et ton grand chapeau fleuri

and your big.flowery hat.

Caroline Caroline

Caroline, Caroline

T'arrête pas comme ça en ch'min

don't stop like that along the way,

Marche plus vite ma petite

walk faster, my little one,

Tu vas nous faire rater l'train.

you're going to make us miss the train.

Installons-nous ma chère

Let's sit down, my dear,

Sur le bord du talus

on the edge of the bank.

Mets un journal par terre

Put a newspaper on the ground,

On va manger là-d'ssus

we'll eat on it.

Pourquoi qu' tu fais la tête?

Why are you making a face?

Tu n'as qu'à faire comme moi

You just have to do as I do.

Quand on n'a pas d'fourchette

When there aren't any forks

On mange avec les doigts

we can use our fingers.

T'as fini déjà, ah! quel estomac!

You've finished already, oh! what a stomach!

Où qu't'as donc fourré tout ça!

Where have you put all that, then?

Caroline, Caroline

Caroline, Caroline,

On a tout d'même bien dîné

at any rate we've dined well.

Plus personne, viens mignonne

There's no-one left, come on, young lady,

C'est l'moment d'aller s'prom'ner

it's time to go for a walk.

Caroline Caroline

Caroline, Caroline,

Les p'tits oiseaux font cui cui

the little birds are going tweet tweet

Sur la mousse fraîche et douce

on the soft cool moss,

Moi je l'ferais bien aussi.

me, I'd like to do that too.

C'est pas d'chance ma poulette

We're unlucky, poppet,

Voilà qu'il tombe de l'eau

look, it's raining.

Mets ta jupe sur ta tête

Put your skirt over your head

Pour garer ton chapeau

to protect your hat.

Moi j'te suis par derrière

I'll follow along behind you,

Ta ch'mise dépasse un peu

your shirt is hanging out a bit

Mais grâce à ta bannière

but thanks to your shirt tails

J'te perdrai pas des yeux

I won't lose sight of you.

Nous v'là arrivés, c'qu'on est éreintés

Here we are, home, oh how tired we are,

C'est pas trop tôt d'se r'poser.

it's not too early to sleep.

Caroline Caroline

Caroline, Caroline,

Ah! c'qu'on est bien dans son lit

Oh how good it is to be in bed.

Tu soupires, tu veux rire

You sigh, you want to laugh,

Ça c'est pas pour aujourd'hui

that isn't for today.

Caroline Caroline

Caroline, Caroline,

Un p'tit baiser sur ta main

a little kiss on your hand,

Pas d'tapage si t'es sage

no fuss, if you're a good girl

T'auras l'reste dimanche prochain.

you'll get the rest next Sunday.

No comments!

Add comment